Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
Mr. POCAR recalled that the Committee had considered a special report by Croatia on certain of the articles of the Covenant in October 1992. The Committee might therefore show a bit more flexibility towards Croatia and allow it a further year to submit its initial report. Г-н ПОКАР напоминает, что в октябре 1992 года Комитет рассмотрел специальный доклад Хорватии по некоторым статьям Пакта; по его мнению, вследствие этого Комитет мог бы проявить больше гибкости по отношению к Хорватии и предоставить ей еще один год для подготовки своего первоначального доклада.
The special project on "Women, science and technology" aims at upgrading the intellectual potential of women scientists by offering them new means of action, through the creation and reinforcement of networks of women scientists working in the field of research, education and industry. Специальный проект "Женщины, наука и техника" нацелен на повышение творческого потенциала женщин-ученых благодаря обеспечению их новыми "орудиями труда" путем создания и укрепления объединений женщин-ученых, работающих в области науки, образования и промышленности.
One view found it useful to establish a special regime for reservations to human rights treaties whereas another thought that the right balance should be struck between the unitary character of the regime of reservations and the specificity of human rights instruments. Согласно одному мнению, представлялось бы полезным установить специальный режим для оговорок к договорам по правам человека, в то время как, согласно другому мнению, необходимо установить надлежащий баланс между унитарным характером режима оговорок и спецификой документов по правам человека.
Earlier in the year, the UNU and the Independent Commission on Global Governance, under the leadership of Ingvar Carlsson, now Prime Minister of Sweden, organized a special public symposium on issues of global governance at the University's headquarters in Tokyo. В начале года УООН и Независимая комиссия по вопросам глобального управления под руководством Ингвара Карлссона, ныне премьер-министра Швеции, организовали специальный публичный симпозиум по вопросам глобального управления в административном центре Токийского университета.
We believe that the Ad Hoc CTBT Committee, under the chairmanship of Ambassador Dembinski, and the working groups under the chairmanship of Ambassadors Ramaker and Norberg, as well as the Friends of the Chair and special leaders, have done excellent work. Мы считаем, что Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний под председательством посла Дембинского и рабочие группы под председательством послов Рамакера и Норберга, а также товарищи Председателя и специальные организаторы проделали превосходную работу.
Three kinds of formal relations exist - consultative status, special consultative status and liaison status - entitling the organizations concerned to be invited to attend various types of meetings, receive certain types of documentation and to submit written statements on programme-related matters. З. Существует три вида официальных отношений - консультативный статус, специальный консультативный статус и статус связи, - дающих соответствующим организациям право быть приглашенными на различные виды совещаний, получать определенные виды документации и представлять письменные заявления по связанным с программой вопросам.
Considering the diversity of space objects, their characteristics and uses and the consequent difficulty of establishing a unified regime for them, we believe that a special regime should be adopted for each category of space object. Учитывая разнообразие космических объектов, их характеристик и назначений и, следовательно, трудность установления унифицированного режима для них, мы считаем, что для каждой категории космических объектов следует принять специальный режим.
As part of its offer to host the secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution of DM 3.5 million to the UNFCCC to cover expenditures based on the bilateral arrangements between the Government of Germany and the Convention secretariat. В рамках своего предложения о размещении секретариата в Бонне правительство Германии обязалось вносить ежегодный специальный взнос в размере 3,5 млн. немецких марок в бюджет РКИКООН для покрытия расходов на основе двусторонних соглашений между правительством Германии и секретариатом Конвенции.
In which cases would it be useful for the Secretary-General to give the Council a special briefing on small arms in connection with an item on the Council's agenda? В каких случаях Генеральному секретарю будет полезно проводить специальный брифинг по стрелковому оружию для членов Совета в связи с тем или иным вопросом, фигурирующим в повестке дня Совета.
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 52/244 of 26 June 1998, decided to use the special account for UNTAES, established by its resolution 50/242 of 7 June 1996, for the Civilian Police Support Group. Генеральная Ассамблея в пункте 9 своей резолюции 52/244 от 26 июня 1998 года постановила использовать для Группы поддержки гражданской полиции Специальный счет для ВАООНВС, открытый в соответствии с резолюцией 50/242 от 7 июня 1996 года.
Pursuant to Article 109b, paragraph 2 of the Land Registers Act, for a land registry clerk to be able to act independently and issue rulings in land registry proceedings, he or she is obliged to pass a special professional examination for an authorised land registry clerk. В соответствии с пунктом 2 статьи 109b Закона о земельных кадастрах для того, чтобы сотрудник учреждения земельного учета мог действовать независимо и издавать постановления, касающиеся земельного учета, он обязан сдать специальный профессиональный экзамен, предусмотренный для уполномоченных чиновников земельного учета.
The law will provide for special protection of persons with disability in employment and at work, prohibition of discrimination of disabled persons in employment, adjustment of workplaces to the needs of disabled persons and for the obligation of employing disabled persons in all companies. Закон будет предусматривать специальный режим защиты лиц с ограниченной трудоспособностью, запрет на дискриминацию инвалидов в сфере занятости, адаптацию рабочих мест с учетом потребностей лиц с ограниченной трудоспособностью, а также обязательство принимать на работу инвалидов во всех компаниях.
Two scenarios can be discerned in detention on the basis of immigration regulations: either existing immigration legislation is used to detain individuals seemingly on grounds related to immigration controls, or special detention regimes are introduced based on terrorism-related security concerns. Можно заметить, что задержания производятся по двум сценариям, исходя из иммиграционных правил: либо применяется действующее иммиграционное законодательство для задержания лиц на основаниях, внешне имеющих отношение к иммиграционному контролю, либо вводится специальный режим задержания исходя из связанных с терроризмом соображений безопасности.
Responding to comments made by Member States, including those on the delay in sharing the reports with the Commission, the secretariat assured the Commission that special briefings on each of the two reports would be held for all Member States in the near future. В своих ответах на замечания государств-членов, в том числе относительно задержки с представлением докладов в Комиссию, Секретариат заверил Комиссию в том, что в ближайшем будущем для всех государств-членов по каждому из этих докладов будет проведен специальный брифинг.
On 18 October 2007, Security Council Report issued a special paper on the Council's working methods, containing an impressive compilation of efforts undertaken since 1993 to reform the Council's working methods. 18 октября 2007 года Совет Безопасности издал специальный документ о методах работы Совета, в котором содержится впечатляющая подборка информации об усилиях, прилагаемых с 1993 года к реформированию методов работы Совета.
It devoted the fifth edition of its human rights monthly to the human rights of pygmy minorities and vulnerable groups, and dedicated a special edition to the memory of Mr. Sergio Vieira de Mello, the former United Nations High Commissioner for Human Rights. Она посвятила пятый выпуск своего ежемесячника прав человека правам пигмеев как этнического меньшинства и уязвимых групп и специальный номер - памяти Сержиу Виейры ди Меллу, бывшего Верховного комиссара по правам человека.
The Department's online news service also set up a special "In Focus" section on East Timor on its page on the United Nations web site in order to highlight the work of the United Nations in East Timor. В целях освещения деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе онлайновая информационная служба Департамента открыла на своей странице на веб-сайте Организации Объединенных Наций специальный раздел «В фокусе внимания», посвященный Восточному Тимору.
The Children's Act No. 12 of 1996 contains a special section devoted to working women which stipulates different treatment to be afforded to women working in the government and public sectors and those working in the private sector. В Законе о ребенке Nº 121996 года содержится специальный раздел, посвященный работающим женщинам, который оговаривает различные условия, которые должны обеспечиваться для женщин, работающих в государственном и общественном секторах, и для женщин, работающих в частном секторе.
A special passage regarding gender had been included in its Declaration 2000-2005 and, taking into consideration the Beijing Platform for Action and the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action, an Integral Gender Action Plan had been prepared for the period 2000-2005. Специальный раздел по гендерным вопросам был включен в его декларацию 2000 - 2005 годов, а с учетом Пекинской платформы действий и разработанного по итогам Пекинской конференции Плана действия Карибского сообщества был подготовлен Комплексный план действий в гендерной области на период 2000 - 2005 годов.
(a) The proceeds from the sale of property shall be credited as miscellaneous income to the regular budget, trust fund or special account, except: а) Поступления от продажи имущества кредитуются на счет прочих поступлений в регулярный бюджет, на счет целевого фонда или на специальный счет, за исключением следующих случаев:
We welcome the progress made so far in the implementation process despite lack of resources and call upon member States to contribute generously to the special fund established in accordance with the provisions of the Havana Programme of Action in order to facilitate the implementation process. Мы приветствуем достигнутый на сегодняшний день прогресс в процессе осуществления, несмотря на нехватку ресурсов, и призываем государства-члены делать щедрые взносы в специальный фонд, созданный в соответствии с положениями Гаванской программы действий для содействия процессу осуществления.
To fully exploit this information, the CSO established a special Consistency Unit within National Accounts to examine, on an ongoing basis, the consistency of the foreign trade data with other national accounting data available for the largest corporations. Чтобы использовать эту информацию в полной мере, ЦСУ учредило в рамках отдела национальных счетов специальный сектор по вопросам непротиворечивости данных для анализа на непрерывной основе согласованности данных по внешней торговле с другими имеющимися данными системы национальных счетов по крупнейшим корпорациям.
Since 2000, Poland has had a special Ombudsman for Children who acts as a children's rights watchdog, intervening on behalf of children when their rights or interests have been violated and when regular procedures of rectification have proved inadequate. С 2000 года в Польше действует специальный омбудсмен по делам детей, который следит за соблюдением прав детей, вмешивается от имени детей в тех случаях, когда их права или интересы нарушаются и когда не срабатывают обычные процедуры обжалования решений.
In 1999, the Ministry of the Environment, Town Planning and Public Works published a special volume of "Planning Instructions", comprising a total of 10 instructions on the design of open public spaces, large public and private buildings and private dwellings. В 1999 году министерство охраны окружающей среды, землеустройства и общественных работ опубликовало специальный свод "инструкций по планированию", включающий в себя десять инструкций по проектированию открытых публичных мест, крупных государственных и частных зданий и частных жилых домов.
If this proposal is accepted by the General Assembly, the Committee further recommends that the amount of $22.5 million referred to above be appropriated to the special account, followed by a further appropriation of $22 million upon such proposal by the Secretary-General. Если это предложение будет принято Генеральной Ассамблеей, Комитет рекомендует далее перевести указанную выше сумму в размере 22,5 млн. долл. США на специальный счет, а затем еще 22 млн. долл. США при поступлении такого предложения от Генерального секретаря.