Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
At the national level, a special department for the implementation of children's legislation has been established within the Office of the Prosecutor General, and specialized prosecutors work at the regional level. На национальном уровне в Генеральной прокуратуре создан специальный департамент по осуществлению детского законодательства, а на областном уровне работают специальные прокуроры.
To establish a special entity entrusted with promoting women's rights or, alternatively, to expand the functions of the Equal Opportunities Commission (Chile); Создать специальный орган, который занимался бы поощрением прав женщин или же расширял функции Комиссии по вопросам равных возможностей (Чили);
The European Union noted with concern that the Government of Kenya had been unable to establish a special tribunal to end the impunity of the perpetrators of the post-election massacres, and that it had still not submitted a report to the International Criminal Court. Европейский союз также с тревогой отмечает, что правительству Кении не удалось создать специальный судебный орган, призванный положить конец безнаказанности, которой пользуются лица, виновные в массовых убийствах в ходе выборов, и что до сих пор оно не представило своего доклада Международному уголовному суду.
Improve official statistics of violence against women; in 2008-2009 Statistics Estonia conducted a large scale population crime and victim survey, including a special module on intimate partnership violence Подготовка более качественных официальных статистических данных о насилии в отношении женщин; в 2008-2009 годах Статистическое управление Эстонии провело крупномасштабное криминологическое и виктимологическое обследование населения, включавшее специальный модуль, посвященный насилию в интимных отношениях.
With regard to reparations for survivors of the Khmer Rouge, the ECCC had set up a special process to prepare for the participation of a large number of claimants for indemnification and their legal representatives with a view to making moral and possibly financial compensation. Что касается возмещения ущерба для лиц, переживших злодеяния режима "красных кхмеров", то в рамках ЧПСК учреждён специальный процесс для подготовки участия значительного числа подателей заявлений о возмещении ущерба и их юридических представителей в интересах обеспечения моральной и, по возможности, финансовой компенсации.
Concerning allegations of torture, the delegation stated that a special unit, established by a decision of the Public Prosecutor in the Office of the Prosecutor General, was investigating all allegations. В отношении утверждений о пытках делегация заявила, что решением Государственного прокурора в Генеральной прокуратуре создан специальный отдел, занимающийся расследованием всех подобных утверждений.
As part of the $9.6 million allocated to the special thematic window addressing the intersection of HIV/AIDS and violence against women, the recipients of grants from the Trust Fund are working to increase access for women and girls to critical services. Используя часть суммы в 9,6 млн. долл. США, выделенных на специальный тематический раздел, посвященный общей проблеме ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин, получатели грантов из Целевого фонда ведут работу по расширению доступа женщин и девочек к наиважнейшим службам.
The Government provided special fund in providing services for persons with disabilities, amounting 61.2 billion rupiah in 2009 and 2010, and increased to 70.2 billion Rupiah in 2011. Правительство создало специальный фонд по оказанию услуг лицам с ограниченными возможностями на сумму 61,2 млрд. рупий в 2009 и 2010 годах, и в 2011 году увеличило этот фонд до 70,2 млрд. рупий.
CNDH recommended that Morocco pass a special act on the status of refugees, in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and facilitate the procedure for granting such status. НСПЧ рекомендовал Марокко принять специальный закон о статусе беженцев в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и упростить процедуру предоставления этого статуса.
SELPER, financially supported by ESA, published a special issue of its journal on remote sensing and geographic information systems applied to health, containing 10 papers taken from the 2006 SELPER Symposium and the 2005 United Nations/European Space Agency/Argentina Workshop. СЕЛПЕР при финансовой поддержке ЕКА выпустило специальный номер своего журнала, посвященный применению дистанционного зондирования и географических информационных систем в здравоохранении, включив в него 10 докладов, которые были представлены на Симпозиуме СЕЛПЕР в 2006 году и на Практикуме Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства/Аргентины в 2005 году.
Finally, it was necessary to establish a special international tribunal or, failing that, joint criminal chambers, to prosecute the crimes committed before 1 July 2002 and those committed since that date. Наконец, необходимо учредить специальный международный трибунал или, если это невозможно, судебный орган в виде смешанных уголовных палат для рассмотрения преступлений, совершенных до 1 июля 2002 года, и всех последующих преступлений.
Africa Renewal published a special issue on HIV/AIDS in Africa that continues to be very popular, in both English and French, with activist groups and has been reprinted in French. Специальный номер «Африка реньюал» по ВИЧ/СПИДу в Африке, который продолжает пользоваться популярностью на английском и французском языках среди групп активистов, был перепечатан на французском языке.
Based on the conclusions of this experts' meeting, the human rights ombudsman issued in June 2004 a special report containing practical experiences, needs and proposals of experts meeting and dealing with the issue of family violence in their everyday work. На основании выводов этого совещания экспертов уполномоченный по правам человека опубликовал в июне 2004 года специальный доклад, содержащий изложение накопленного в повседневной работе практического опыта, потребностей и предложений участвовавших в совещании экспертов по проблеме насилия в семье.
Additionally, VBOs created a special account for alterations or refurbishment not covered by MRRF, to which each VBO contributes, and the unspent balance of which is not subject to return to Member States at the end of each biennium. Кроме того, ОБВ открыли специальный счет для финансирования переделок или переоборудования, не покрываемых ФКРЗ, на который каждая ОБВ переводит средства, а неизрасходованный остаток по счету не подлежит возврату государствам-членам на конец каждого двухгодичного периода.
Working within the first pillar (Prevention) the EU member states drafted a special document in the second half of year 2005 - EU Strategy against radicalization and recruitment, which was passed by the Council of Europe in December 2005. Действуя в рамках первого элемента (предупреждение), государства - члены ЕС во второй половине 2005 года разработали специальный документ под названием «Стратегия ЕС по борьбе с радикализацией и вербовкой», который был принят Советом Европы в декабре 2005 года.
In pursuit of those goals, Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo requested that the international community declare the region a priority for peace and development and that a special fund be established for regional reconstruction. Для достижения этих целей Бурунди, Руанда и Демократическая Республика Конго просили международное сообщество объявить, что приоритетным направлением деятельности в данном регионе является мир и развитие, и учредить специальный фонд для восстановления в регионе.
Pursuant to the Free Legal Aid Act, the Ministry of Justice has established a special legal aid scheme for victims of violence in general (both women and men) in connection with bringing legal action for damages against the perpetrator. В соответствии с Законом о бесплатной правовой помощи, Министерство юстиции ввело в действие специальный механизм предоставления правовой помощи для жертв насилия в целом (как женщин, так и мужчин) в связи с возбуждением дела в отношении правонарушителя по взысканию ущерба.
A special law had been submitted to Parliament on the rehabilitation of such women, and a committee had been set up to address the issue of imprisonment as it affected women. В парламент был представлен специальный закон о реабилитации таких женщин, и был учрежден комитет для рассмотрения проблемы заключения под стражу в той мере, в которой она затрагивает женщин.
The au pair and the host family must sign a special contract stipulating the weekly schedule, the amount to be paid and the person responsible for the activities listed when the au pair was not present. Помощник по хозяйству и принимающая его семья должны подписать специальный договор, в котором оговаривается еженедельный график работы, размер заработной платы и указывается лицо, отвечающее за выполнение перечисленных в договоре работ в то время, когда помощник по хозяйству отсутствует.
Lastly, concerning the desirability of appointing a new special rapporteur on the rights of detainees, he felt that, in view of the increasingly appalling conditions of detention in many countries, such an appointment would very probably do much to improve them. И наконец, касательно целесообразности назначения нового специального докладчика по вопросу о правах заключенных Специальный докладчик считает, что в свете постоянно ухудшающихся условий содержания заключенных во многих странах, есть все основания полагать, что подобное назначение смогло бы способствовать их значительному улучшению.
Development of infrastructure to provide fieldwork maps in a special network drive for operational officers in the Joint Mission Analysis and the Joint Operations Centres Создание инфраструктуры для загрузки полевых карт на специальный сетевой дисковый накопитель для оперативных сотрудников Объединенного аналитического центра миссии и Объединенного оперативного центра
Associated charges in the amount of $84,769,102 were transferred to UNAMID once the special account for UNAMID was established by the General Assembly, and resources were appropriated to it. Связанные с этим расходы в сумме 84769102 долл. США были отнесены на счет ЮНАМИД, как только Генеральной Ассамблеей был открыт специальный счет для ЮНАМИД и на него были ассигнованы ресурсы.
The final document of the conference would then be presented to the Ministerial Council of the Association for adoption and further transmission to a special summit of Head of States or Government of the Association. Итоговый документ этой конференции будет затем представлен Министерскому совету Ассоциации на предмет принятия, а затем препровождения на специальный саммит глав государств и правительств Ассоциации.
(b) Placement on special leave without pay or returned from such leave; Ь) ухода сотрудников в специальный отпуск без сохранения содержания или возвращения сотрудников из такого отпуска;
In the case of UNDP and UNFPA, adjusting the plan period to 2013-2016 might require either special budget approval to cover 2012, or an extraordinary three-year budget to cover the period 2012-2014. В случае ПРООН и ЮНФПА для перехода на период планирования с 2013 по 2016 год может потребоваться либо утвердить специальный бюджет до 2012 года, либо разработать чрезвычайный трехгодичный бюджет на период 2012 - 2014 годов.