| A special interdiction regime also authorizes Member States to carry out such inspections, with the consent of the flag State, on the high seas. | Специальный запретительный режим также позволяет государствам-членам производить с согласия государства флага такие досмотры в открытом море. |
| The special mechanism was a compulsory tree-planting mechanism. | Специальный механизм представляет собой директивный механизм насаждений лесного фонда. |
| b. We don't have a special person for that | Ь. Специальный сотрудник для этой цели отсутствует |
| Feminists for Life of America (special, 2005) | организация «Феминистки Америки за жизнь» (специальный статус с 2005 года) |
| Centre for Social Research (special, 1996) | Центр социальных исследований (специальный, 1996 год) |
| Federation of Environmental and Ecological Diversity for Agricultural Revampment and Human Rights (special, 2008) | Федерация природного и экологического разнообразия за модернизацию сельского хозяйства и права человека (специальный, 2008 год) |
| Forum of Women's NGOs of Kyrgyzstan (special, 2005) | Форум женских НПО Кыргызстана (специальный, 2005 год) |
| Presbyterian Church (United States of America) (special, 1998) | Пресвитерианская церковь (Соединенные Штаты Америки) (специальный, 1998 год) |
| Tides Center (special, 2006) | Центр «Тайдс» (специальный, 2006 год) |
| Yemeni Women Union (special, 2005) | Союз йеменских женщин (специальный, 2005 год) |
| Exceptions are possible if the foster parent is a relative of the child or if the child suffers from a disease included in a special list of ailments. | Исключения возможны при условии, если усыновитель является родственником ребенка или ребенок страдает болезнью, которая внесена в специальный Перечень заболеваний. |
| In the case of every live birth - 84 days special full pay leave (excluding public holidays, Saturdays and Sundays). | По случаю каждого живорождения - специальный полностью оплачиваемый отпуск продолжительностью 84 дня (без учета официальных праздников, субботних и воскресных дней). |
| A special body, the Bilateral Consultative Committee, is being set up to discuss and deal with issues that may arise during Treaty implementation. | Для обсуждения и разрешения вопросов, которые могут возникнуть в ходе выполнения Договора, создается специальный консультационный орган - двусторонняя консультативная комиссия. |
| It is also recommended that States establish a special fund to subsidize access (which requires both connectivity and the necessary equipment) to electronic media for all sectors. | Государствам также рекомендуется создать специальный фонд для субсидирования доступа (который предполагает необходимость как подключения, так и обеспечения необходимого оборудования) к электронным средствам для всех слоев общества. |
| The medication of some passengers who were following special medical prescriptions for existing conditions had been confiscated by soldiers or left behind on the vessels. | Медикаменты некоторых пассажиров, которые соблюдали специальный режим с учетом их заболевания, были конфискованы военнослужащими или оставлены на судах. |
| The case was a model of cooperation that demonstrated the role a special rapporteur could play when a Government engaged in that spirit. | Налицо модель сотрудничества, ярко иллюстрирующая ту роль, которую может играть Специальный докладчик при наличии готовности правительства к сотрудничеству. |
| A special unit had been established under the Human Rights Department to investigate human rights violations. | Для расследования нарушений прав человека при Департаменте прав человека был создан специальный отдел. |
| The special unit established by the Public Prosecutor's Office to investigate human rights violations would investigate the 118 cases submitted by the Commission. | Специальный отдел, созданный Генеральной государственной прокуратурой с целью расследования нарушений прав человека, займется расследованием 118 дел, материалы по которым были предоставлены Комиссией. |
| A special module of the curriculum should be devoted to all aspects of science, technology, applications and education in the field of GNSS receivers for space weather monitoring. | Специальный модуль учебной программы следует посвятить всем аспектам научно-технического характера, прикладных видов применения и образования в области приемников ГНСС для мониторинга космической погоды. |
| In its sixteenth grant making cycle, the Trust Fund launched a special thematic window on addressing violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings. | В рамках своего шестнадцатого цикла выделения грантов Целевой фонд объявил специальный тематический раздел, посвященный проблеме насилия в отношении женщин в конфликтных, постконфликтных и переходных ситуациях. |
| In 2010, the Government organized a special sub-committee consisting of government officials from relevant ministries, academics, legal experts and interest groups for in-depth discussions in this regard. | С целью обстоятельного рассмотрения этих вопросов в 2010 году правительство учредило специальный подкомитет в составе сотрудников соответствующих министерств, научных работников, юристов и представителей заинтересованных групп. |
| A special account should be established for them, with financing prorated according to the involvement of the Member States in establishing and operating them. | Для их обеспечения необходимо создать специальный счет с раздельным пропорциональным финансированием в зависимости от участия государств-членов в их создании и функционировании. |
| Ministry's focal point and special assistant to the Chair of the cabinet action committee on image and alliance building | Координатор министерства и специальный помощник Председателя правительственного комитета по укреплению имиджа и взаимодействия |
| UNifeed had produced or distributed more than 60 stories on the crisis and United Nations Photo had created a special front-page gallery of images from field photographers. | ЮНифид выпустила или распространила более 60 сообщений о кризисе, и, кроме того, в рамках фотослужбы Организации Объединенных Наций фотографами на местах был создан специальный ряд снимков для титульных страниц. |
| Title and paragraph 1: following a proposal by several delegations, I have deleted reference to "special" before the word fund. | Название и пункт 1: в соответствии с предложением нескольких делегаций я исключила слово "специальный" перед словом "фонд". |