Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
This could include: (a) the continuation of a residual part-time tribunal; or (b) a similar combined mechanism supporting both Tribunals and other special courts, such as the Special Court for Sierra Leone. Сюда могут входить: а) продолжение существования трибуналов в усеченном виде на основе частичной занятости; или Ь) аналогичный сходный механизм в поддержку обоих трибуналов и других специальных судов, таких, как Специальный суд по Сьерра-Леоне.
He praised the Christmas special, noting that it was "several notches above the TV series" but found that while the Spring Special had amusing moments, it was rushed with bad plotting. Он высоко оценил рождественский специальный выпуск, отметив, что он «на несколько пунктов превосходит телесериал», но счёл, что хотя в весеннем спецвыпуске присутствуют забавные моменты, его сюжет плох.
The Committee intends to review proper placement in the budget of the estimates for the Special Coordinator in the light of the report requested in paragraph 5 above, taking into account the special nature and circumstances of this mission. Комитет намерен изучить вопрос о надлежащем месте в бюджете сметы, касающейся Специального координатора, в свете доклада, испрошенного в пункте 5 выше, принимая во внимание специальный характер и условия данной миссии.
In order to do that, the ACME client software sets up a special TLS server on the server system that gets queried by the ACME certificate authority server with special requests using Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). Для получения запросов клиент АСМЕ настраивает специальный TLS-сервер, который опрашивается сервером ACME с применением Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI).
I would be remiss in my duty if I failed to record a special word of thanks to the Management Committee of the Special Court and the United Nations Office of Legal Affairs for the invaluable help and advice the Special Court has received from them at all times. В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность Совету Безопасности и Первому заместителю Генерального секретаря за ту поддержку, которую получает Специальный суд от Организации Объединенных Наций со времени его учреждения.
SPLA Military Justice and Legal Affairs Directorate and the UNMISS Child Protection Unit established a special forum for reviewing violations against children and legislation and policy so as to improve protection of children. Директоратом по вопросам военной юстиции и правовым вопросам НОАС и Группой по защите детей МООНЮС был создан специальный форум для проверки нарушений в отношении детей и рассмотрения законов и политики для улучшения защиты детей.
The special meeting participation fund was established in 2011 for the purpose of helping representatives of developing State Contracting Parties to attend and/or contribute to the work of the Commission and other subsidiary bodies. В 2011 году был учрежден специальный фонд для нужд участия в совещаниях, чтобы помогать представителям договаривающихся сторон, относящихся к развивающимся государствам, присутствовать на совещаниях ИККАТ и других вспомогательных органов и/или вносить вклад в их работу.
During the present reporting cycle, the Office facilitated interim protection measures for two complainants. One complainant was placed on special leave with full pay pending completion of the investigation process, while an alleged retaliatory investigation against the other was suspended. В ходе настоящего отчетного периода Бюро ходатайствовало о применении временных мер по защите в отношении двух сотрудников, обратившихся с жалобами: одному сотруднику был предоставлен специальный отпуск с полным сохранением содержания до завершения расследования, а расследование предполагаемого преследования в отношении другого сотрудника было приостановлено.
The agreement makes provision for special arrangements for what is known as the "14-mile area", which involve its complete demilitarization, overseen and supported by the mechanisms established under the Joint Political and Security Mechanism. В соглашении предусматривается специальный порядок в отношении так называемой «14-мильной зоны», который предполагает ее полную демилитаризацию под наблюдением и при поддержке механизмов созданных в рамках Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности.
To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide together with its 2013 progress report a special report including the following information: просить Группу по техническому обзору и экономической оценке вместе с докладом о ходе работы за 2013 год представить специальный доклад, включив в него следующую информацию:
Depending on the design, plurilateral agreements might have a bearing on some cardinal WTO principles, such as most favoured nation and special and differential treatment, and on the effectiveness of the dispute settlement mechanism and could lead to the fragmentation of the rule-based multilateral trading system. В зависимости от своей структуры многосторонние соглашения могут влиять на некоторые основные принципы ВТО, такие как режим наибольшего благоприятствования и специальный и дифференцированный режим, а также на эффективность механизма урегулирования споров, и могут привести к фрагментации основанной на правилах многосторонней торговой системы.
In order to be registered, each prospective candidate had to submit a comprehensive set of documents together with a document certifying that a deposit of UAH 2.5 million (around EUR 178,000 at the time of registration) had been paid into a special CEC bank account. Для регистрации каждый кандидат должен представить исчерпывающий перечень документов, включая документ, подтверждающий внесение денежного залога в размере 2,5 млн. гривен (на момент регистрации приблизительно 178000 евро) на специальный банковский счет ЦИК.
Only compliance with the agricultural mandate of Doha, namely, reduced subsidies, improved market access, an end to export subsidies by developed countries, and special and differential treatment for developing countries would resolve the main trade-related food security issues. Только выполнение Дохинского мандата по вопросам сельского хозяйства, а именно сокращение субсидий, расширение доступа к рынкам, прекращение практики экспортных субсидий со стороны развитых стран, а также специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, поможет разрешению основных проблем продовольственной безопасности, связанных с торговлей.
The Commission further acknowledges that some States have inquired about the link between the obligation to extradite or prosecute and the transfer of a suspect to an international or special court or tribunal, whereas other States treat such a transfer differently from extradition. Комиссия далее отмечает, что некоторые государства задали вопрос о связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и передачей подозреваемого в международный или специальный суд или трибунал, в то время как другие государства относятся к такой передаче иначе, чем к выдаче.
A comprehensive list of activities planned worldwide by various partners has been posted on the website of the project and a special logo has been designed for the anniversary and shared with interested partners. Комплексный перечень мероприятий, запланированных по всему миру различными партнерами, был размещен на веб-сайте проекта, кроме того, по случаю годовщины был разработан и предоставлен заинтересованным партнерам специальный логотип.
A conference on the theme "Development policy options for Myanmar with special reference to health and education", organized by the United Nations and the Government of Myanmar, was jointly inaugurated with Vice-President Sai Mauk Kham during that visit. Во время этого визита Специальный советник и вице-президент Сай Маук Кхам совместно открыли организованную Организацией Объединенных Наций и правительством Мьянмы конференцию по теме «Возможные стратегии развития для Мьянмы с особым упором на здравоохранение и образование».
(c) Request the Administrator to encourage special contributions from the private and public sectors of developed and developing countries to the UNV Special Voluntary Fund for innovative UNISTAR activities. с) обратиться к Администратору с просьбой поощрять внесение специальных взносов частным и государственным секторами развитых и развивающихся стран в Специальный добровольный фонд ДООН для новаторской деятельности ЮНИСТАР.
The Special Act concerning Comprehensive Development of Specially Designated Regions stipulates measures to designate and promote development in regions that are underdeveloped or that are to be developed for special purposes. Специальный закон, касающийся комплексного развития особых районов, содержит критерии для определения районов, рассматриваемых в качестве отсталых или подлежащих развитию для достижения особых целей, и оговаривает меры, направленные на содействие развитию в таких районах.
Urging all Member States to make special contributions to the G-77 Special Fund for the follow-up and implementation of the outcome decisions of the Group as established by Heads of State and Government in Havana. Настоятельно призвать все государства-члены вносить целевые взносы в Специальный фонд Группы 77, учрежденный в целях принятия последующих мер и содействия осуществлению решений Группы, принятых на совещании глав государств и правительств в Гаване.
Decree of 7 November 1995 establishing the practical operating and accounting modalities of special allocation account No. 302-069 entitled "Special National Solidarity Fund", p. 2; Постановление от 7 ноября 1995 года, устанавливающее практические процедуры использования и учета средств специального целевого счета Nº 302-069, называемого «Специальный фонд национальной солидарности»
A special department in the State Attorney's Office (the Department for Special Functions) deals with the prosecution of incitement in general and also deals with cases of incitement on the Internet. Специальный департамент Генерального прокурора (Департамент специальных функций) занимается судебным преследованием за любые виды подстрекательства, а также делами, связанными с подстрекательством в сети Интернет.
The former Special Rapporteur attended the eighteenth annual meeting of special procedures of the Human Rights Council, held in Geneva from 27 June to 1 July 2011. On 30 June 2011, he met with the Ambassador of Burkina Faso. Бывший Специальный докладчик присутствовал на восемнадцатом ежегодном совещании специальных процедур Совета по правам человека, проходившем в Женеве 27 июня - 1 июля 2011 года. 30 июня 2011 года он встречался с послом Буркина-Фасо.
The African Commission on Human and Peoples' Rights and the United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples supported the Congo in the adoption of the special law for indigenous peoples. Африканская комиссия по правам человека и народов и Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов оказали поддержку Конго в принятии специального закона в интересах коренных народов.
The United Nations Special Rapporteur understands the delicate nature of the relationship between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, given the special features of the Korean peninsula based on a politically sensitive and volatile history. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций понимает деликатный характер отношений между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой, учитывая специфические особенности Корейского полуострова, обусловленные сложной и нестабильной с политической точки зрения историей.
Special rapporteurs expect reciprocal cooperation, openness, and a serious commitment manifested by deeds and not merely words; special rapporteurs can only report progress backed by hard evidence. Специальный докладчик ожидает взаимного сотрудничества, открытости и серьезного отношения к своим обязательствам, подкрепляемых делами, а не только словами; он может докладывать только о прогрессе, подтверждаемом конкретными фактами.