The Committee recommends that the State party should develop a special intellectual property regime that protects the collective rights of the indigenous peoples, including their scientific products and traditional knowledge and traditional medicine. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать специальный режим интеллектуальной собственности, обеспечивающий охрану коллективных прав коренных народов, включая их научные достижения, традиционные знания и традиционную медицину. |
Along with the above-mentioned publishing procedure, the Ministry of the Environment created a special section on its website called "Legislation under Preparation" in July 2007. |
Наряду с вышеупомянутой процедурой публикации в июле 2007 года министерство окружающей среды включило в свой веб-сайт специальный раздел под названием "Законодательство, находящееся на этапе подготовки". |
A special newsletter focusing on issues related to women's rights and resolution 1325 (2000) was produced |
Был подготовлен специальный информационный бюллетень, посвященный вопросам, касающимся прав женщин и резолюции 1325 (2000) |
In 2009, the secretariat of the Convention against Torture launched a special website for national human rights institutions, with practical information on how to interact with it. |
В 2009 году секретариат Конвенции против пыток создал для национальных правозащитных учреждений специальный веб-сайт с практической информацией относительно взаимодействия с ним. |
That is also why, next year at this time, we will convene a special summit on the Millennium Development Goals. |
Именно поэтому в будущем году в это же время мы созовем специальный саммит по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Mr. Kumarsingh drew attention to the IPCC special report on CCS that describes the potential of this technology to address greenhouse gas (GHG) emissions. |
Г-н Кумарсингх обратил внимание участников на Специальный доклад МГЭИК по тематике УХУ, в котором говорится о потенциале этой технологии для решения проблемы выброса парниковых газов (ПГ). |
Chapter 3 contains rules aimed at preventing industrial actions that would threaten the public interest by which the parties must refer such questions to a special board, the Public Service Council. |
В главе З содержатся нормы, направленные на предотвращение мер воздействия в рамках трудовых отношений, способных поставить под угрозу общественные интересы, в соответствии с которыми сторонам предписывается обращаться с подобными вопросами в специальный орган - Совет по делам государственной службы. |
AFLA also published a special issue of The Africa Legal Aid Quarterly (July-September, 2003) dedicated to Women in Conflict Situations. |
Фонд также выпустил специальный номер своего ежеквартального издания «Правовая помощь африканским странам» (июль - сентябрь 2003 года), посвященный женщинам, оказавшимся в условиях конфликта. |
Slovenia also noted that a special rapporteur could provide important input to the work of the Human Rights Council and the newly established Peacebuilding Commission. |
Словения также отметила, что Специальный докладчик мог бы вносить важный вклад в работу Совета по правам человека и недавно созданной Комиссии по миростроительству. |
According to Lithuania, a special rapporteur could benefit from information received from other human rights treaty bodies working on the issue of discrimination against women. |
По мнению Литвы, специальный докладчик мог бы использовать информацию, получаемую другими договорными органами по правам человека, работающими над проблематикой дискриминации в отношении женщин. |
The Council shall, from time to time, make special reviews of the work of the Commission. |
Совет время от времени проводит специальный обзор деятельности Комиссии. |
In the case of non-governmental organizations with special consultative status and on the Roster consultations might be effected either directly or through ad hoc committees. |
В случае неправительственных организаций, имеющих специальный статус и включенных в Перечень, консультации могут проводиться либо непосредственно с Комиссией, либо через специальные комитеты. |
The partners of the Initiative suggested preparing a special report on progress in its implementation and addressing the future perspectives of the Initiative. |
Партнеры, участвующие в Инициативе, прелагают подготовить специальный доклад по прогрессу в осуществлении Инициативы и ее перспективам. |
Every long-term programme invariably includes a special element on the development of staff potential - improving staff members' skills and abilities to carry out the assignments specified in the programme. |
Каждая долгосрочная программа всегда включает специальный компонент, касающийся развития кадрового потенциала с точки зрения повышения уровня квалификации и компетенции кадров для выполнения определенных программой задач. |
After the problem was discovered, special data collection from these enterprises was started, the problem was analyzed in depth, and a treatment was suggested. |
После обнаружения этой проблемы был начат специальный сбор данных от этих предприятий, проблема была углубленно проанализирована, и предложено ее решение. |
While in all of these respects the special tribunal has international characteristics, its subject matter jurisdiction or the applicable law remain national in character, however. |
Хотя во всех этих отношениях специальный трибунал имеет международные параметры, его предметная юрисдикция или применимое право, тем не менее, являются национальными по своему характеру. |
It is also recalled that funding through assessed contributions would trigger the applicability to the special tribunal of the United Nations Financial and Staff Regulations and Rules. |
Следует также напомнить, что решение о финансировании за счет начисленных взносов автоматически распространит на специальный трибунал действие Финансовых положений и правил и Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций. |
To that end, cost negotiations with the various airlines were in progress, and it was hoped that a special United Nations rate could be arranged. |
В этом плане ведутся переговоры с различными авиакомпаниями и можно надеяться на то, что удастся согласовать специальный тариф для Организации Объединенных Наций. |
Every four years, it organizes a special world forum that deals with the promotion of women in all areas of society through sport. |
Раз в четыре года она организует специальный всемирный форум, посвященный вопросу о расширении прав и возможностей женщин во всех областях деятельности общества через посредство спорта. |
A special television channel sought to disseminate information on the rights of women and issues concerning women were freely discussed in the media. |
Создан специальный телевизионный канал, предназначенный для распространения информации о правах женщин, и в средствах массовой информации свободно обсуждаются все вопросы, касающиеся женщин. |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. |
Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
The seller defended that some technical components could be installed on the machines only upon specific request of the buyer, since they were quite special. |
Продавец утверждал в свою очередь, что некоторые технические детали устанавливаются в машинах лишь по особой просьбе покупателя, поскольку они имеют специальный характер. |
A national awareness campaign on violence against women was launched, as were a national hotline and a special website in April 2007. |
В апреле 2007 года началось осуществление общенациональной кампании по повышению уровня информированности общества о насилии в отношении женщин, а также были созданы общенациональная "горячая линия" и специальный веб-сайт. |
In addition, a special form to be filled in prior to the sterilization was published in the bulletin of the Ministry of Health in December 2007. |
Кроме того, в декабре 2007 года в бюллетене министерства здравоохранения был напечатан специальный бланк, который должен заполняться до проведения стерилизации. |
The Netherlands finally recommended passing the special bill to abolish the death penalty into law in the new National Assembly that starts its term on 1 June 2008. |
И наконец, Нидерланды рекомендовали принять специальный законопроект, направленный на отмену смертной казни, в качестве закона в период работы национального собрания нового созыва, приступающего к своим обязанностям 1 июня 2008 года. |