Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
WFP could either approve a special support budget to cover 2016 or approve an extraordinary three-year support budget to cover the period 2014-2016. В этом случае ВПП может утвердить либо специальный бюджет вспомогательных расходов на 2016 год, либо чрезвычайный трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2014 - 2016 годы.
Most of the cases relating to the eight officials placed on special leave with pay in January 2006 were dealt with first, and the related reports had been submitted during the summer of the same year. Большинство дел, касающихся восьми сотрудников, отправленных в специальный отпуск с сохранением содержания в январе 2006 года, были рассмотрены в первую очередь, а соответствующие доклады были представлены летом того же года.
A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia. Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии.
Is there a special central register to keep an overview over complaints and investigations with respect to allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment? Существует ли какой-либо специальный централизованный реестр, позволяющий осуществлять контроль за ходом рассмотрения жалоб и проведения расследований по утверждениям о пытках и другом жестоком, бесчеловечном или унижающим достоинство обращении?
A special book translation cooperation project of our NGO with the Moscow State University and the Tajikistan Technological University culminated in the book release program, which was held on 8 August 2007 at the Cultural Centre of Russia, in Mumbai, India. Специальный проект сотрудничества нашей НПО в деле перевода книг с Московским государственным университетом и Таджикским технологическим институтом завершился презентацией выпущенных книг, проведенной 8 августа 2007 года в Российской культурном центре в Мумбаи, Индия.
The Inspectorate for Environment Protection designed a TV advertisement, contributing to the raising of public awareness and participation in environmental matters, and in 2005, a special seminar was held for the employees of the Inspectorate. Инспекция по охране окружающей среды подготовила рекламную программу для телевидения с целью повышения информированности общественности и привлечения ее внимания к вопросам, относящимся к окружающей среде, а в 2005 году для сотрудников Инспекции был проведен специальный семинар.
The approach to decolonization needed to be fundamentally revamped; there was an urgent need for a special mechanism to conduct, for the first time, a comprehensive review of the implementation of the decolonization mandate that would present a full picture of the current state of affairs. Необходимо полностью пересмотреть подход к деколонизации; настоятельно необходимо создать специальный механизм для проведения - впервые - всеобъемлющего обзора осуществления мандата по деколонизации, который позволит получить полную картину нынешнего положения дел.
4.2 The State party adds that, in May 2005, a special judge was assigned to this case, which means that one judge's time is devoted exclusively to this investigation. 4.2 Государство-участник добавляет, что в мае 2005 года для рассмотрения этого дела был назначен специальный судья, т.е. такой судья посвящает все свое время исключительно этому расследованию.
Expresses its appreciation to the Government of Germany for its special contribution to cover costs of events held in Germany (the Bonn Fund); выражает свою признательность правительству Германии за его специальный взнос для покрытия расходов, связанных с мероприятиями, проводимыми в Германии (Боннский фонд);
The higher expenditure and implementation rate is mostly attributable to the timely transfer of RPTC funds to the special account, as well as to the early release of allotments for field operating costs. Более высокие показатели расходов и исполнения бюджета объясняются главным образом временным перечислением средств РПТС на специальный счет, а также ранним ассигнованием средств на покрытие оперативных расходов на местах.
The Committee decided to grant Roster status to one organization, International Society for Mangrove Ecosystems, and special status to the United Nations Association of the United States of America and the Eco-Accord Center for Environment and Sustainable Development. Комитет постановил занести в реестр одну организацию - Международное общество по мангровым экосистемам - и предоставить специальный статус Американской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций и Центру по проблемам окружающей среды и устойчивого развития «Эко-согласие».
Canada indicated that, given the interlinkages between the Commission and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other human rights bodies, care should be taken to ensure that a special rapporteur would use and build upon the work of those bodies. Канада отметила, что с учетом взаимосвязей в работе Комиссии и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и других органов по правам человека следует принять меры для обеспечения того, чтобы специальный докладчик использовал в своей работе результаты деятельности этих органов и дополнял ее.
Canada, Rwanda and Slovenia suggested that a special rapporteur collect information on existing laws that discriminate against women and provide advice and support to national legislative initiatives aimed at eliminating existing discriminatory legal provisions. Канада, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик собирал информацию о существующих законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и предоставлял консультации и поддержку в реализации национальных законодательных инициатив, нацеленных на упразднение существующих дискриминационных правовых положений.
A special department was established to assume responsibility for the technical side of these issues, in addition to the training of staff of the Secretariat-General in the use of available applications and programs to streamline work and raise the level of competence and automation. Был создан специальный департамент, отвечающий за техническую сторону этих вопросов, а также обучение сотрудников Генерального секретариата работе с имеющимися приложениями и программами в целях рационализации работы и повышения уровня компетентности и автоматизации.
A special court, the State Security Court, was abolished following the promulgation of the new Constitution in February; however, the fate of those whose cases were pending at the time, including a political opposition leader and a journalist, remains unclear. После принятия новой Конституции в феврале был упразднен специальный суд - Суд государственной безопасности; вместе с тем, судьба тех людей, дела которых находились в то время на рассмотрении, включая одного из лидеров политической оппозиции и одного журналиста, остается неясной.
With the adoption by the Danish Parliament on 31 May 2002, of the Anti-Terrorism Act a new special section on terrorism was inserted in the Danish Criminal Code (straffeloven). После того, как 31 мая 2002 года парламент Дании принял Закон о борьбе с терроризмом, в Уголовный кодекс Дании был включен новый специальный раздел, касающийся терроризма.
Certain measures could be taken to reduce the costs of a special tribunal: it could sit within the country, somewhere near its centre, in order to keep down the costs of transporting defendants and witnesses. В целях ограничения расходов на такой специальный судебный орган могли бы быть приняты некоторые меры: этот судебный орган мог бы проводить свои заседания в стране, причем желательно - в центральной ее части, с тем чтобы ограничить расходы на доставку подсудимых и свидетелей.
To address the impacts of Hurricanes Katrina and Rita, the Census Bureau intends to develop a special data product designed to reflect characteristics of areas in which the hurricanes had a major impact. Для того чтобы оценить последствия ураганов "Катрина" и "Рита", Бюро переписей планирует разработать специальный информационный продукт для описания характеристик наиболее пострадавших от упомянутых ураганов районов.
Thanks to the generous contributions of the Governments of Nepal, the Netherlands and Switzerland, the staff of the Centre now comprises a special coordinator for peace and disarmament programmes, an associate expert, two local support staff and two security guards. Благодаря щедрым пожертвованиям правительств Непала, Нидерландов и Швейцарии сегодня в штат Центра входят специальный координатор по программам в области мира и разоружения, младший эксперт, два местных сотрудника по обслуживанию и два охранника.
The second established reserve in the Rotterdam Convention, the special contingency reserve, can only be used in the event that FAO ceases to provide in-kind contributions of posts in the Secretariat. Второй созданный резерв Роттердамской конвенции - специальный резерв для покрытия чрезвычайных расходов - может использоваться только в случае, когда ФАО прекращает предоставлять взносы натурой по должностям в секретариате.
Child maintenance was paid to the parent with custody through a special fund, which handled collection, so that the custodial parent received payments promptly and did not have to deal with the problem of default. Средства на содержание ребенка выплачивают родителю, осуществляющему опеку, через специальный фонд, который управляет сбором денежных средств, с тем чтобы родитель, осуществляющий опеку, получал выплаты без задержек и не имел проблем с невыплатой средств.
Ms. Halperin-Kaddari asked how many women served in the judiciary at all levels, including the Supreme Court; whether there was a special court for family matters; and, if so, whether any of its posts were held by women. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, сколько женщин работают в судебных органах всех уровней, включая Верховный суд; существует ли какой-либо специальный суд по семейным делам; и если существует, то занимают ли в нем какие-либо должности женщины.
Quarterly and annual surveys of small enterprises (with 50 and less employees): they submit a special questionnaire "Report on small enterprises"; с) ежеквартальные и ежегодные обследования малых предприятий (не более 50 работников): они представляют заполненный специальный вопросник "Отчетность по малым предприятиям";
In particular, a special division was set up to prevent gender-based violence in society, and the Statistics Agency proposed conducting a modular survey on domestic violence against women; В частности, был разработан специальный раздел «Предотвращение насилия в обществе по признаку пола», где Агентством по статистике было внесено предложение о проведении модульного обследования по бытовому насилию против женщин;
He supported the Commission's endeavour to make clear that it had no intention of creating a special legal regime for the termination of treaties on the outbreak of armed conflicts, such as would exclude the grounds for termination and suspension provided in the Vienna Convention. Оратор поддерживает Комиссию в ее стремлении ясно дать понять, что у нее нет намерения создать специальный правовой режим прекращения действия международных договоров при возникновении вооруженных конфликтов, который исключал бы возможность использования оснований для прекращения и приостановления их действия, предусмотренных в Венской конвенции.