With regard to efforts to combat discrimination, he pointed out that the President of Azerbaijan had promulgated a special decree on the promotion and protection of the freedoms and rights of minorities and ethnic groups. |
Следует отметить, что в рамках борьбы с дискриминацией президент издал специальный указ о поощрении и защите свобод и прав меньшинств и этнических групп. |
With regard to ill-treatment of children in the family, a special section on the matter would be included in the new Criminal Code that was currently in preparation. |
Что касается жестокого обращения с детьми в семье, то в разрабатываемый в настоящее время новый уголовный кодекс будет включен специальный раздел, посвященный этому вопросу. |
The International Association for Impact Assessment (IAIA) was granted special consultative status with the Economic and Social Council in 1989 and appointed representatives to the New York, Geneva, and Vienna offices of the United Nations. |
В 1989 году Международной ассоциации по оценке воздействий (МАОВ) был предоставлен специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и она назначила своих представителей в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и ее отделения в Женеве и Вене. |
Denmark has special experience in having merged the energy and environment ministries, which, in the team's opinion, has contributed to improving the coordination of policies related to climate change. |
В Дании накоплен специальный опыт в области объединения министерств, занимающихся вопросами энергетики и охраны окружающей среды, который, по мнению группы, способствовал совершенствованию координации политики, относящейся к изменению климата. |
In accordance with resolution 54/15 of 29 October 1999, all resources appropriated under section 34 for the biennium 1998-1999 have been transferred to a special multi-year account for supplementary development activities established in response to the resolution. |
В соответствии с резолюцией 54/15 от 29 октября 1999 года все ресурсы, ассигнованные по разделу 34 бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов, были переведены на специальный многолетний счет для финансирования дополнительных мероприятий в области развития, учрежденный во исполнение этой резолюции. |
A special programme on international law is currently being developed, which will last 3 days, and is supposed to be added to the 14-day basic training. |
В настоящее время готовится специальный курс по международному праву, который будет рассчитан на три дня и который намечается подключить к 14-дневной основной учебной программе. |
The OHCHR/UNDP "HURIST" project also incorporates a special component relating to the provision of such assistance, which focuses on strengthening the interactions and interrelationship between all sectors of society in the formulation and implementation of such plans. |
Проект УВКПЧ/ПРООН под названием "ХУРИС" также включает в себя специальный компонент, связанный с оказанием такой помощи, который в первую очередь ориентирован на укрепление взаимодействия и взаимосвязей между всеми секторами общества в контексте разработки и осуществления таких планов. |
The Committee decided to request the organization to explain its activities and also to submit a special report to the Committee at its 1999 session. |
Комитет постановил предложить этой организации представить объяснение в отношении ее деятельности, а также представить Комитету на его сессии 1999 года специальный доклад. |
During the biennium 1998-1999, UNESCO is implementing, through its Apia Office in Samoa, a special project entitled "Youth leadership for a culture of peace in the Pacific". |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ЮНЕСКО осуществляет через свое отделение в Апии, Самоа, специальный проект "Лидерство молодежи в утверждении культуры мира в Тихоокеанском регионе". |
A special Secretariat of State for the purpose had been set up at the time and it had encouraged the return particularly of intellectuals who could help in nation-building. |
В свое время с этой целью был создан специальный государственный секретариат, особо содействовавший возвращению в страну представителей интеллигенции, которые могли помочь формированию нации. |
This special teacher training course is planned in accordance with current acts and executive orders on teacher training, except that one of these students' two main subjects is their mother tongue, for the teaching of which they are to acquire qualifications. |
Этот специальный курс разработан в соответствии с действующими нормами и инструкциями по подготовке преподавателей, однако при этом одним из двух изучаемых студентами основных предметов является их родной язык, для преподавания которого они должны получить соответствующую квалификацию. |
Concerning the timetable of preparations for the World Conference against Racism, he indicated that a special secretariat had been formed by the Working Group to study the Conference's programme of work. |
В отношении расписания подготовки Всемирной конференции по борьбе против расизма г-н Рамчаран уточняет, что создан специальный секретариат Рабочей группы для рассмотрения программы работы Конференции. |
A worker may also be granted, at his written request and for reasons acceptable to the public body for which he works, special leave without pay for a total period or periods not exceeding four years during his period of service (art. 57). |
Кроме того, во время службы работнику по его письменному заявлению с указанием убедительных причин государственным органом - работодателем может быть предоставлен специальный неоплачиваемый отпуск общей продолжительностью до четырех лет (статья 57). |
At its 685th meeting, on 17 December, the Committee noted that the organization had not submitted a special report and that repeated attempts to contact the organization had been unsuccessful. |
На своем 685-м заседании 17 декабря Комитет отметил, что данная организация не представила специальный доклад и что неоднократные попытки связаться с ней оказались безуспешными. |
In line with this objective, a special legislative measure whose purpose is to prohibit and penalize discriminatory practices has been drawn up and adopted by the Government. |
С этой целью был разработан и принят правительством специальный нормативный акт, предусматривающий запрет на принятие дискриминационных мер и санкции в случае его нарушения. |
This Law does not apply to a proceeding concerning [designate any types of entities, such as banks or insurance companies, that are subject to a special insolvency regime in this State and that this State wishes to exclude from this Law]. |
Настоящий Закон не применяется в отношении производства, касающегося [указать любые виды учреждений, таких, как банки или страховые компании, в случае несостоятельности которых в настоящем государстве действует специальный режим и которые настоящее государство желает исключить из сферы применения настоящего Закона]. |
One could be to organize a special workshop with a limited number of senior experts and practitioners (including members of the UNIDIR Board of Trustees), to present and discuss papers for publication by the Institute. |
В частности он мог бы организовать специальный семинар для ограниченного числа старших экспертов и практических деятелей (включая членов Совета попечителей ЮНИДИР) для представления и обсуждения материалов для их последующего опубликования Институтом. |
In addition, a special fund should be set up to provide assistance in such emergencies brought about by natural disasters in the Caribbean region. |
Кроме того, необходимо учредить специальный фонд для оказания помощи в подобных чрезвычайных ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, в регионе Карибского бассейна. |
In addition, the Government has also made known its intention to make a special supplemental contribution of DKr 12 million (approximately $2.2 million) to UNFPA in 1995. |
Кроме того, правительство также заявило о своем намерении в 1995 году внести специальный дополнительный взнос в размере 12 млн. датских крон (примерно 2,2 млн. долл. США) в ЮНФПА. |
Up to 1990, the Economic Survey of Europe and Economic Bulletin for Europe included a special section on Southern Europe. |
Вплоть до 1990 года "Обзор экономического положения Европы" и "Европейский экономический бюллетень" включали в себя специальный раздел по Южной Европе. |
The Minister of the Environment will appoint a special "ministerial steering committee", in consultation with other Ministers concerned, to direct the implementation of the action programme of the Framework Convention as described in this status report. |
В консультации с другими соответствующими министрами министр по охране окружающей среды назначит специальный "министерский руководящий комитет", который будет руководить деятельностью по осуществлению программы действий Рамочной конвенции, как это указывается в настоящем докладе о положении дел. |
A special analysis will be made of ways to reduce emissions of greenhouse gases from industrial processes and from raw materials used in industry. |
с) будет проведен специальный анализ путей сокращения выбросов парниковых газов, возникающих в ходе применения технологических процессов и использования сырьевых материалов в промышленности. |
That would lead to the existence of a parallel judicial structure, which would be supervised by a special judge to ensure that its functioning did not violate human rights. |
В результате появится параллельная судебная структура, которую будет контролировать специальный судья с целью обеспечения того, чтобы ее функционирование не нарушало права человека. |
In the course of such consultations, we would expect that the special coordinator would naturally wish to take account of relevant proposals which have already been put forward in this Conference. |
В ходе таких консультаций мы бы рассчитывали на то, что специальный координатор будет принимать во внимание соответствующие предложения, которые уже были выдвинуты на данной Конференции. |
This Plan gives special emphasis to the objective of eliminating all the situations of gender discrimination or isolation with respect to entering and remaining in the education system. |
Специальный акцент ставится на задаче преодолеть любые ситуации, в которых возможно возникновение дискриминации или ограничений по признаку пола к доступу и получению образования. |