Honourable and distinguished representatives of the Committee, we sincerely hope that the presence of our highest leadership among you earlier this year and this special report will finally put this issue to rest. |
Мы искренне надеемся, что встреча наших руководителей самого высокого уровня с вами в начале этого года и настоящий специальный доклад в конечном счете позволят закрыть этот вопрос. |
The SDF, originally called the special development fund for social measures to accompany the devaluation of the CFA franc, addresses primarily the most vulnerable sections of populations. |
Деятельность СФР, прежнее название которого - Специальный фонд развития по обеспечению социальных мероприятий в связи с девальвацией франка КФА - прежде всего направлена на содействие наиболее уязвимым группам населения. |
Under the career break scheme, which was introduced in 1984, staff may opt for special leave without pay for periods of from six months to five years for a number of reasons, including family responsibilities. |
В соответствии с планом перерыва в трудовой деятельности, который начал действовать в 1984 году, по ряду причин, включая семейные обязанности, сотрудникам может предоставляться специальный неоплачиваемый отпуск на период от шести месяцев до пяти лет. |
As a mark of the OIC's commitment to address socio-economic problems that often serve as the root causes of conflict, our organization has launched a special fund for poverty alleviation in member States. |
В знак приверженности ОИК решению социально-экономических проблем, которые зачастую служат первопричинами конфликта, наша Организация создала специальный фонд по борьбе с нищетой в своих государствах-членах. |
Relatively "unearmarked" funding modalities included recently introduced strategic partnership programmes with donors, targeted at a broader range of activities, as well as a special fund for emergencies. |
Методы относительно "нецелевого" финансирования включают в себя недавно введенные в действие программы стратегического партнерства с донорами, ориентированные на более широкий спектр направлений деятельности, а также специальный фонд на случай чрезвычайных ситуаций. |
At the behest of the Secretariat and with the financial support of the UN Development Fund for Women, a group of authors has developed a special course for higher educational institutions called "Gender violence: Causes, consequences, and ways to overcome it. |
По инициативе Секретариата и при финансовой поддержке Женского фонда ООН, коллективом авторов разработан специальный курс для ВУЗов «Гендерное насилие: причины, последствия и пути преодоления. |
It should take into account the best available science, including the Intergovernmental Panel on Climate Change special report on Carbon Dioxide Capture and Storage, and note the gaps in knowledge within the text of the guidelines, as appropriate. |
Группа должна будет учесть наилучшие имеющиеся в распоряжении научные знания, включая специальный доклад Международной группы экспертов по изменению климата «Улавливание и хранение двуокиси углерода», а также отметить в тексте руководства соответствующие пробелы в знаниях. |
In 2006, the Global Coalition and UNIFEM as the manager of the Trust Fund, in collaboration with donors, created a special window in that Fund to support programmes that address the intersection of HIV/AIDS and violence against women. |
В 2006 году Глобальная коалиция и ЮНИФЕМ как управляющий Целевым фондом во взаимодействии с донорами создали специальный механизм поддержки Фондом программ, посвященных изучению взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении женщин. |
The Commission may also wish to address the situation resulting from the fact that during the period under review, no financial contribution was made to the special account established pursuant to article 30 of the Organized Crime Convention. |
Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть ситуацию, обусловленную тем фактом, что в ходе отчетного периода никаких финансовых взносов на специальный счет, учрежденный согласно статье 30 Конвенции об организованной преступности, не поступало. |
At the end of 2005, we created a national authority to deal with the subject, and it is making progress on administrative measures aimed at enacting a special law on the subject. |
В конце 2005 года нами был учрежден специальный орган, ответственный за этот вопрос, который уже проделал большую работу в деле претворения в жизнь административных мер, направленных на практическое осуществление требований соответствующего закона, регулирующего деятельность в этой области. |
Were there police doctors who received special training in recognizing the effects of torture or ill-treatment? |
Проходят ли тюремные врачи специальный курс обучения, посвященный обнаружению следов применения пыток или жестокого обращения? |
How, then, do we expect the Sierra Leone special court to function effectively and efficiently? |
Как в этом случае можно рассчитывать на то, что специальный суд по Сьерра-Леоне будет действенным и эффективным? |
He therefore proposed the establishment of a special technical assistance fund for that purpose and announced that a proposal would be submitted under article 21 of the draft convention. |
Поэтому он предложил учредить для этой цели специальный фонд технической помощи и заявил, что соответствующее предложение будет представлено в соответствии со статьей 21 проекта конвенции. |
A few weeks ago, the Ecuadorean Government received a popular mandate to reform our Constitution, into which incorporation of a special section on the environment is therefore already in progress. |
Несколько недель назад правительство Эквадора получило мандат народа на реформу нашей конституции, в которую теперь будет включен специальный раздел по окружающей среде. |
A special law on discrimination would soon be adopted, establishing a governmental body to prevent, identify and help solve problems relating to discrimination against the Roma. |
В скором времени будет принят специальный закон по дискриминации, на основании которого будет учрежден правительственный орган по предупреждению, выявлению и оказанию содействия решению проблем, связанных с дискриминацией цыганского населения. |
Bail is a sum of money paid into a special account on their own initiative by the accused, a suspect, a defendant, or another person, or an organization. |
Залог денежная сумма, вносимая по своей инициативе обвиняемым, подозреваемым, подсудимым либо другим или организацией на специальный счет. |
According to information supplied to the Committee, that programme was based on a special law authorizing the armed forces to participate alongside the police, under a single command structure, in the suppression of criminal activity linked, for example, to terrorism and drugs trafficking. |
Согласно информации, представленной Комитету, в основе этой Программы лежит специальный закон, который разрешает военнослужащим, совместно с полицией и под единым командованием, принимать участие в борьбе с преступностью, связанной, например, с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
The Working Group noted that issues, such as the meaning of "location", the special regime with regard to financial receivables and the scope of the private international law provisions of the draft Convention, remained pending. |
Рабочая группа отметила, что пока еще не урегулированы такие вопросы, как значение термина "место нахождения", специальный режим в отношении финансовой дебиторской задолженности и сфера действия положений проекта конвенции, относящихся к международному частному праву. |
In particular, special and differential treatment should be granted, not to all developing countries as proposed in paragraph 35 of the report, but only to those which could demonstrate the need for them. |
В частности, специальный и дифференцированный режим должен предоставляться не всем развивающимся странам, как предлагается в пункте 35 доклада, а лишь тем из них, которые могут доказать свою потребность в нем. |
South Korean President Lee Myung-bak has wisely begun to prepare for that contingency by proposing a special "Unification Tax" to help pay the costs of the Kim dynasty's eventual disintegration. |
Президент Южной Кореи Ли Мен Бак начал подготовку к этому непредвиденному обстоятельству, предложив ввести специальный «Налог на объединение», который поможет покрыть издержки после распада династии Ким. |
UNESCO, which was coordinating activities for the International Year for the Culture of Peace, had set up a special unit for the provision of education to children in emergency situations. |
Со своей стороны, ЮНЕСКО как координатор мероприятий в рамках Международного года культуры мира создала у себя специальный отдел для контроля за учебно-просветительской работой среди детей, находящихся в чрезвычайных ситуациях. |
A special department, operating through the media and by means of seminars and lectures, sought to raise public awareness of the drug scourge and encourage local communities to take preventive steps. |
Специальный департамент, действующий через средства массовой информации и проведение семинаров и лекций, стремится расширить информированность общественности о бедах, связанных с наркотиками, и поощрять принятие местными общинами превентивных мер. |
An organization known as Service Volunteer for All (SERVOL), headquartered in Trinidad, had developed a special approach to early childhood education, which had been used as a model throughout the Caribbean, with funds for training and materials provided by UNICEF. |
Организация Добровольцы для всех (СЕРВОЛ), базирующаяся в Тринидаде, разработала специальный подход к образованию детей в раннем возрасте, который использовался в качестве модели в странах Карибского бассейна; ЮНИСЕФ предоставил средства на цели подготовки кадров и закупки материалов. |
On 23 April, at United Nations Headquarters, Portuguese and Indonesian negotiators agreed on a plan to allow East Timor to choose between a special autonomy status within Indonesia or independence. |
23 апреля в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций участвующие в переговорах представители Португалии и Индонезии достигли согласия в отношении плана, предоставляющего Восточному Тимору возможность выбрать специальный автономный статус в рамках Индонезии или независимость. |
In January 1999, the Government announced that it would carry out a survey in the next few months which would target more than 500 firms with a special questionnaire. |
В январе 1999 года правительство объявило, что в ближайшие несколько месяцев оно проведет обследование и распространит среди более чем 500 фирм специальный вопросник. |