Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
The Standard Rules further note that a special rapporteur with relevant and extensive experience in disability issues and international organizations should be appointed by the Secretary-General, if necessary, funded by extrabudgetary resources, for three years to monitor their implementation. Далее в Стандартных правилах отмечается, что «Специальный докладчик, имеющий соответствующие обширные знания в области инвалидности и опыт работы в международных организациях назначается Генеральным секретарем и в случае необходимости эта должность финансируется за счет внебюджетных ресурсов - сроком на три года для контроля за ходом их осуществления.
In 1999, the Institute released a special report on United States laws, policies and regulations pertaining to orbital debris mitigation, with an emphasis on their applications to satellite constellations in low- and medium-Earth orbits. В 1999 году этот институт опубликовал специальный доклад о законодательстве, политике и правовых нормах Соединенных Штатов, касающихся предупреждения образования орбитального мусора с уделением особого внимания их применению в отношении групп спутников, находящихся на низкой и средней околоземной орбите.
Given the major developments on issues of which the Council is seized, a supplemental special report from, say, 1 August to 1 October also would have been useful. С учетом важных событий в вопросах, рассматриваемых Советом, было бы также полезным представлять дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября.
Worst of all, the Fifth Ministerial Conference of WTO had failed to respond to the pleas of developing countries to end subsidies on the products they exported, and to be given special and differential treatment. Еще более печален тот факт, что пятая Конференция министров ВТО не смогла пойти навстречу просьбам развивающихся стран прекратить субсидии на экспортируемые ими товары и предоставить им специальный и дифференциальный режим.
Where, however, sensitive issues of national interest, security or defence are involved, the Model Law may provide special treatment, such as recourse to appropriate procurement methods that ensure confidentiality in the procurement proceedings. Вместе с тем, в тех случаях, когда речь идет о чувствительных вопросах национальных интересов, безопасности или обороны, Типовой закон может предусматривать специальный режим, например использование соответствующих методов закупок, обеспечивающих конфиденциальность процедур.
In addition, a special fund was established to fight AIDS and other major epidemics, a step which has made it possible to update our national strategic plan to bring it into line with the new challenges of peace. Кроме того, был создан специальный фонд для борьбы со СПИДом и другими серьезными эпидемиями, что явилось шагом, способствующим обновлению нашего национального стратегического плана в соответствии с новыми задачами, встающими перед миром.
A body of public authority is obliged to keep a special, official register of requests, proceedings and decisions concerning right of access to information, in accordance with provisions of this Act. В соответствии с положениями упомянутого закона орган государственной власти обязан вести специальный официальный реестр запросов, регистрационных документов и решений, касающихся права на доступ к информации.
A full appeal on the merits, or even some special administrative tribunal which hears representations, may not be demanded, especially in political and security matters where the executive enjoys the widest margin of appreciation. Полное обжалование по существу дела или даже какой-либо специальный административный суд, который заслушивает жалобы, могут не понадобиться, особенно в вопросах, связанных с политикой и безопасностью, в которых исполнительная власть пользуется самыми широкими пределами усмотрения.
It was suggested that NGOs on the Roster should be asked to submit a periodic report at a different reporting time than NGOs in general and special status. Было предложено направить НПО, включенным в Реестр, просьбу о представлении периодических докладов в иные сроки по сравнению с НПО, имеющими общий и специальный статус.
As part of the country office re-profiling initiative, a special package of corporate support was provided to country offices in order to realign their operations and structure more harmoniously with the new direction of the organization. В рамках инициативы по перепрофилированию страновых отделений им был оказан специальный набор корпоративных услуг, с тем чтобы их операции и структура более точно соответствовали новой направленности деятельности организации.
More than a year after its establishment by the Office of the Attorney-General, the special sub-unit for investigating links between public servants and illegal armed groups has still not defined its nature, functions and sphere of competence. Больше чем через год после его создания Генеральной судебной прокуратурой специальный подотдел расследований связей между государственными должностными лицами и незаконными вооруженными группами до сих пор не определил своего характера, функций и круга ведения.
Since 2001, the special project on wages has been part of JämO's regular operations and JämO can provide its own work evaluation system for equal wages. С 2001 года специальный проект в отношении заработной платы является частью обычной деятельности ОРВ, который может иметь свою собственную систему оценки для определения равной ценности оплаты труда.
UNDP is providing assistance for the preparation of the country's poverty reduction strategy paper and has created a special trust fund to receive donations for the elections. ПРООН оказывает помощь в подготовке национальной стратегии борьбы с нищетой и учредила специальный фонд для пожертвований на цели проведения выборов.
The Federation achieved special consultative status with the Economic and Social Council in November 1996 and expanded the scope of its work in Latin America, Africa and Asia. Федерация получила специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете в ноябре 1996 года и расширила масштабы своей работы с охватом стран Латинской Америки, Африки и Азии.
They jointly proposed that the government establish a special "fund" (in the form of an annual budget allocation) for the development of a measurement program to shed light on issues of direct and current policy interest to federal departments. Они совместно предложили правительству создать специальный "фонд" (финансируемый за счет ежегодных бюджетных ассигнований) для разработки программы измерений, позволяющих пролить свет на вопросы, представляющие непосредственный и актуальный политический интерес для федеральных ведомств.
Other issues of concern with regard to that monastery are the plans by the Provisional Institutions to construct an interregional road to Montenegro, which is to bisect the special zoning area established to protect this World Heritage Site. Другими вопросами, вызывающими озабоченность в связи с этим монастырем, являются планы Временных институтов по строительству региональной автострады в Черногорию, которая должна пройти через специальный район зонирования, созданный для защиты этого объекта всемирного наследия.
At the 5th meeting, on 29 August 2007, the Preparatory Committee agreed to dedicate a special segment of 15 minutes at the beginning of each agenda item and before the consideration of draft proposals so as to also enable observers to contribute to the substantive discussion. На 5-м заседании 29 августа 2007 года Подготовительный комитет решил выделять специальный сегмент продолжительностью 15 минут в начале рассмотрения каждого пункта повестки дня и перед рассмотрением проектов предложений, с тем чтобы наблюдатели также имели возможность вносить вклад в обсуждение вопросов существа.
Greece has... enacted a special criminal law, the Act Ratifying the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, through which the body of rules of the Convention has been integrated into the Greek legal system. Греция... приняла специальный закон об уголовной ответственности - «Закон, ратифицирующий Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок», - что позволило инкорпорировать в правовую систему Греции свод норм, закрепленных в этой Конвенции.
In keeping with the thematic focus of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, the Natural Resources Forum, a quarterly journal issued by the Department of Economic and Social Affairs, featured a special section on small island developing States in its May 2007 issue. В соответствии с тематической направленностью пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в номер публикуемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам ежеквартального журнала "Natural Resources Forum" за май 2007 года был включен специальный раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам.
It was important to note that the utility of non-conventional mechanisms would be strengthened by cooperation among special rapporteurs whose mandates included, directly or indirectly, the issue of the status of women. Специальный докладчик подчеркивает, что повышению эффективности нетрадиционных механизмов способствовало бы сотрудничество между специальными докладчиками, прямо или косвенно занимающимися улучшением положения женщин.
The ICPDR website has a special section on "How to participate", where all information regarding public participation, including the guidelines for observer status, can be downloaded . Сетевая страница МКЗРД имеет специальный раздел под названием "Как участвовать", с которого можно скачать всю информацию об участии общественности, в том числе и руководящие принципы предоставления статуса наблюдателя .
(a) A special kind of contribution, noted for its spirit of solidarity and partnership, to a wide range of technical cooperation activities; а) специальный вклад, отмеченный духом солидарности и партнерства, в осуществление широкого круга мероприятий по техническому сотрудничеству;
Further, central paramilitary forces are being provided to the states on specific request and a special force called the "Rapid Action Force" has been raised primarily to deal with communal riots. Кроме того, по конкретным запросам в штаты из центра направляются военизированные формирования, а также сформирован специальный отряд быстрого реагирования, в задачу которых входит главным образом урегулирование межобщинных конфликтов.
On 30 June, the Mission launched a special patrol to reoccupy its temporary observation post near the so-called Broken Bridge in order to monitor the new positions or react immediately to any new development in the lower Kodori Valley. 30 июня Миссия направила специальный патруль для повторного занятия ее временного наблюдательного пункта вблизи так называемого «сломанного моста» с целью внимательного наблюдения за новыми позициями и немедленного реагирования на любые новые события в нижней части Кодорского ущелья.
In the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the attempt was made to provide special and differential treatment to countries, but this has led to dissatisfaction on the part of developing countries regarding implementation issues. В ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров была сделана попытка предоставить странам специальный и дифференцированный режим, однако это вызвало неудовлетворенность развивающихся стран вопросами практической реализации.