The most common model is a "special purpose vehicle" (SPV), which, in this instance, is a joint venture between the government and the private sector. |
Наиболее широко распространенной моделью является "специальный целевой механизм" (СЦМ), каковым в данном случае является совместное предприятие между правительственными структурами и частным сектором. |
Since 2005, the Institute has had special consultative status and has expanded its membership to include 400 new individual professional members who were trained by the Institute, for a total of 5,400 members. |
С 2005 года Институт имеет специальный консультативный статус и увеличил свой членский состав на 400 индивидуальных профессиональных членов, прошедших обучение в Институте; всего в организации состоит 5400 членов. |
A special rapporteur on the rights of older people could advise and support Member States on the better implementation of the Madrid Plan of Action and, eventually, on the elaboration of a new convention. |
Специальный докладчик по вопросу о правах пожилых людей мог бы выносить рекомендации государствам-членам в отношении более эффективного осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и оказывать им поддержку в этом плане, а также, в конечном счете, в деле разработки новой конвенции. |
Implementing of the Equal Treatment Act and the Gender Equality Act is monitored by the special Gender Equality and Equal Treatment Commissioner (previously called the Gender Equality Commissioner). |
Контроль за применением Закона о равном обращении и Закона о гендерном равенстве обеспечивает специальный Комиссар по вопросам гендерного равенства и равного обращения (называвшийся ранее Комиссаром по вопросам гендерного равенства). |
This Act aims to establish a special cross-sectoral protection regime for the rights of the indigenous peoples of the Peruvian Amazon who are in isolation or at the stage of initial contact, ensuring their rights to life and health and safeguarding their existence and integrity. |
Закон призван обеспечить специальный межсекторальный режим защиты прав коренных народов перуанской Амазонии, живущих в условиях изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, гарантируя права на жизнь и здоровье и охраняя их существование и целостность. |
The Committee also considered seven UNOCI human rights reports (six reports from 2011 and one from 2010) and a special human rights report in March 2011. |
Комитет рассмотрел также семь докладов ОООНКИ о правах человека (шесть докладов 2011 года и один доклад 2010 года) и - в марте 2011 года - специальный доклад о правах человека. |
The parties agreed to disengage their military forces from the current borderline by 10 km on each side, thus creating a special security area that would be managed by a joint security mechanism. |
Стороны согласились отвести свои вооруженные силы от нынешней линии прохождения границы на 10 км с каждой стороны, тем самым создавая специальный район безопасности, который будет регулироваться совместным механизмом безопасности. |
The representative mentioned that the GEF maintains special operation of the LDCF, and has introduced two new features for operation of the LDCF under its strategy on adaptation to climate change. |
Представитель Фонда сказал, что ГЭФ поддерживает специальный режим ФНРС и внедрил две новые функции в работу ФНРС в рамках своей стратегии в области адаптации и изменения климата. |
GRULAC looked forward to collaborating with the Director-General and the countries contributing to the special fund in the identification of projects that would help countries in the Latin American and Caribbean region to attain their development objectives. |
ГРУЛАК выражает надежду на сотрудничество с Генеральным директором и странами, которые будут вносить средства в специальный фонд, в деле определения проектов, которые помогут странам региона Латинской Америки и Карибского бассейна в достижении их целей развития. |
China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations |
Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям |
During the fifth session of the World Urban Forum, UN-Habitat organized a special dialogue on South-South cooperation in human settlements, chaired by the Minister of Cities of the Government of Brazil. |
Во время пятой сессии Всемирного форума городов ООН-Хабитат был организован специальный диалог по сотрудничеству Юг-Юг в области населенных пунктов, на котором председательствовал министр городов правительства Бразилии. |
In this regard, a special agenda item on relevant processes should be maintained on the agenda of the meeting and relevant requests should be made from the Committee to its members with regard to their role in promoting ESD in such processes. |
В этой связи следует в повестке дня совещания сохранить специальный пункт о соответствующих процессах и от имени Комитета направить его членам соответствующие запросы относительно их роли в содействии ОУР в рамках таких процессов. |
The amount of age-related disability benefits was raised from 1 July 2008 and at the same time a special 300.000 ISK free income limit was set on pension benefits for disability pensioners. |
Сумма привязанных к возрасту пособий по инвалидности возросла с 1 июля 2008 года, и в то же время был установлен специальный лимит необлагаемого дохода в размере 300000 исландских крон в отношении пенсионных пособий для пенсионеров по инвалидности. |
Other less drastic measures decided upon by a child welfare committee, such as monitoring of the home or a ruling that the child may not be taken out of the country, can be made the subject of appeals to a special child protection complaints committee. |
Предметом апелляций в специальный комитет по жалобам в отношении охраны детства могут быть и другие менее строгие меры, определенные комитетом по благосостоянию детей, такие, как контроль за семейным окружением или вынесение постановления о том, что ребенок не может быть вывезен из страны. |
A special fund to empower women economically known as 'Women Development Fund' was set up and in 2007 where loans worth 232 Million were extended to 25 districts in Tanzania Mainland. |
Был учрежден специальный фонд по продвижению экономических возможностей женщин, известный как «Фонд развития женщин», а в 2007 году 25 округам в континентальной Танзании были предоставлены ссуды на сумму в 232 миллиона. |
(a) A special account was established in order to account for funds withheld pursuant to Governing Council decisions 258 and 266 in April 2009, and accrued interest thereon; |
а) В апреле 2009 года был открыт специальный счет для учета средств, удерживаемых в соответствии с решениями 258 и 266 Совета управляющих, и начисляемых на них процентов. |
The fuel shortage was overcome the following day with the assistance of the Asmara airport authorities, who arranged for the pilots and their clients to enter the airport through a special access route. |
Проблема нехватки авиационного топлива была решена уже на следующий день при помощи руководства аэропорта Асмэры, которое предоставило пилотам и их клиентам возможность войти на территорию аэропорта через специальный вход. |
The Meeting reviewed and endorsed the special report, as amended, and took note that the report would be submitted for consideration by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-fourth session, in June 2011. |
Совещание рассмотрело и одобрило этот специальный доклад с внесенными поправками и отметило, что доклад будет представлен вниманию Комитета по использованию космического пространства в мирных целях на его пятьдесят четвертой сессии в июне 2011 года. |
(a) A special feature documentary on the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia was recently shown at the Asia Society in New York, followed by a panel discussion. |
а) недавно в Азиатском обществе в Нью-Йорке был показан специальный документальный фильм о Чрезвычайный палатах в судах Камбоджи, после чего состоялось групповое обсуждение. |
A new special rapporteur or independent expert to study and report on the situation of older persons and make recommendations on how best to address the issue |
новый специальный докладчик или независимый эксперт для проведения исследования и представления доклада по вопросу о положении пожилых людей и для подготовки рекомендаций в отношении наиболее эффективного пути решения этого вопроса; |
An enabling legislation was enacted in 2008, creating a specialized criminal court, Criminal Court "E", as well as special divisions within circuit courts throughout the country. |
В 2008 году было принято законодательство о создании специализированного Уголовного суда (Уголовного суда "Е"), а также соответствующих специальный отделов в окружных судах по всей стране. |
JS1, while referring to the lack of well-defined system of free legal aid, recommended that Tajikistan adopt a special law on free legal aid. |
Наряду с указанием на отсутствие четко определенной системы оказания бесплатной правовой помощи в СП1 Таджикистану рекомендовано принять специальный закон по вопросу об оказании бесплатной правовой помощи. |
With regard to the reform of the justice system, Government action was based on the Judicial Reform Strategy, and a special Council had been established to coordinate the implementation of the Strategy. |
Что касается реформы системы правосудия, то в своих действиях правительство руководствуется Стратегией судебной реформы; в этой связи был учрежден специальный совет, координирующий осуществление этой Стратегии. |
The Russian Federation noted that Lithuania had undertaken measures to protect human rights, in particular through the adoption of the law on equal opportunities, the amendments to the criminal code and the establishment of a special department at the Prosecutor General Office to fight manifestations of racism. |
Российская Федерация отметила, что Литва приняла ряд мер по защите прав человека, в частности приняла Закон о равных возможностях, поправки к Уголовному кодексу и создала специальный отдел в канцелярии Генерального прокурора в целях борьбы с проявлениями расизма. |
Another representative said that there was no consensus on the issue, stressing that the Multilateral Fund should continue to play the leading role in funding activities under the Protocol and that other vehicles such as the special facility should not interfere with its operation. |
ЗЗ. Один из представителей заявил, что по этому вопросу консенсус достигнут не был, подчеркнув, что Многостороннему фонду следует продолжать играть ведущую роль в мероприятиях по финансированию в рамках Протокола, а другие структуры, такие как специальный механизм, не должны вмешиваться в его функционирование. |