Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Member States and the United Nations Secretariat will need to have a serious discussion to clarify issues related to the loss of peacekeepers' special protected status under international humanitarian law and legal aspects of their responsibility for violation of that law. Государствам-членам и Секретариату Организации Объединенных Наций предстоит серьезный разговор с целью прояснения вопросов, имеющих отношение к утрате миротворцами специального защищенного статуса по международному гуманитарному праву, и правовых аспектов их ответственности за его нарушение.
In this regard, I commend the progress achieved in the implementation of the initiative of His Highness Sheikh al-Ahmad al-Jabir al-Sabah regarding the special fund to support and finance private-sector small and medium enterprises. В этой связи я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый в осуществлении инициативы Его Высочества шейха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, касающейся специального фонда для поддержки и финансирования малых и средних предприятий частного сектора.
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
The Department provided media coverage of the High-level Forum of the General Assembly on the Culture of Peace, the special event marking the International Day of Non-Violence and events marking World Interfaith Harmony Week. Департамент обеспечил освещение в средствах массовой информации работы Форума высокого уровня Генеральной Ассамблеи по культуре мира, специального мероприятия по случаю Международного дня ненасилия, а также мероприятий, посвященных Всемирной неделе гармоничных межконфессиональных отношений.
(e) Approve the establishment of a multi-year special account for the strategic heritage plan and request the Secretary-General to make the necessary arrangements in that regard. е) утвердить создание многолетнего специального счета для стратегического плана сохранения наследия и просить Генерального секретаря принять необходимые в этой связи меры.
On the question of FLNKS claims about the anomalies in the special electoral roll, it was stated that the anomalies were not based on discrimination as had been hinted. В отношении утверждений НСФОК о нарушениях при составлении специального избирательного списка было заявлено, что, вопреки намекам, нарушения не связаны с дискриминацией.
The draft resolution contained two new elements: a reference to access to affordable and quality health-care services, and a reference to the 2013 special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals. Проект резолюции содержит два новых элемента: ссылку на доступ к недорогому и качественному медицинскому обслуживанию и упоминание специального мероприятия 2013 года, посвященного последующей деятельности в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Without a special regime in place, workers may be held up at borders or unable to work legally during the critical days after a disaster, or forced to exit and re-enter continually so as not to overstay their visas. Отсутствие специального режима может приводить к ситуациям, когда работники окажутся блокированы на границе или не смогут на законных основаниях выполнять работу в критические дни после бедствия, или же будут вынуждены выезжать из страны, а затем неоднократно возвращаться в нее, чтобы не просрочить свои визы.
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
The Department also helped organize the special event to follow up on efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, held during the sixty-eighth session of the General Assembly. Департамент также оказал помощь в организации на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи специального мероприятия для подведения итогов работы, проведенной в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During its exchange with representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had considered various budgetary arrangements for UNMEER that would affect where the Mission should be placed within the regular budget, including options for its establishment as a special political mission. Во время обмена мнениями с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет был проинформирован о том, что Секретариат рассмотрел различные бюджетные механизмы для МООНЧРЭ, которые повлияют на проводку Миссии в регулярном бюджете, включая возможные вариант учреждения ее в качестве специального политической миссии.
The Library has also undertaken a special project showcasing the history of Kenya at the United Nations on the anniversary of its independence and membership in the Organization. Кроме того, Библиотека приступила к реализации специального проекта, посвященного истории Кении в составе Организации Объединенных Наций и приуроченного к очередной годовщине обретения ею независимости и ее членства в Организации.
The appropriate level of contribution to be made by developed and developing countries became a persistent stumbling block, leading some commentators to question the continued validity of the current architecture of special and differential treatment and to favour differentiation. Размер уступок со стороны развитых и развивающихся стран стал предметом постоянных разногласий, из-за которых некоторые аналитики усомнились в сохраняющейся актуальности нынешней архитектуры специального и дифференцированного режима и выступили за дифференциацию.
Before the above addition and special provision 363 (SP 363) were introduced, the exemption under 1.1.3.3 could be interpreted in such a way that any vehicle on which any equipment was permanently fixed could be covered by the exemption. До включения вышеизложенного дополнения и специального положения 363 (СП 363) изъятие, предусмотренное в подразделе 1.1.3.3, могло истолковываться таким образом, что любое транспортное средство, на котором стационарно установлено какое бы то ни было оборудование, может рассматриваться как подпадающее под действие изъятия.
The extension of the permissible duration of transport to [50] [57] days makes for greater ease of application compared with the earlier version of special provision 803. Увеличение допустимой продолжительности перевозки до [50] [57] дней облегчает ситуацию по сравнению с предыдущим вариантом специального положения 803.
A member of the Secretariat recalled that a multilateral agreement could contain only less stringent provisions and would not prevent the application of special provision 803 as set out on 1 January 2015. Сотрудник секретариата напомнил, что в многостороннем соглашении могут содержаться только менее строгие положения, и оно не будет препятствовать применению специального положения 803 в его редакции на 1 января 2015 года.
The Advisory Committee questions the need to include provisions for compensation in lieu of notice, considering that posts are to be abolished in phases over several months, or special leave without pay. Консультативный комитет сомневается в необходимости включения суммы для выплаты компенсации вместо уведомления, учитывая, что должности будут упраздняться поэтапно на протяжении нескольких месяцев, или специального отпуска без сохранения содержания.
(b) Approve the establishment of a special account in support of the Regional Service Centre at Entebbe and agree that a separate budget be presented for the Centre. Ь) утвердить создание специального счета для оказания поддержки Региональному центру обслуживания в Энтеббе и согласиться с предложением о предоставлении Центру отдельного бюджета.
There are 982 special education workshops dedicated to preparing students for full integration in society and in the workplace. система специального образования насчитывает 982 учебных заведения, укомплектованных преподавателями, которые занимаются подготовкой учащихся к всесторонней социальной и трудовой интеграции.
Meanwhile, the law establishing the special court for land and other properties was adopted by the National Assembly and Senate on 17 and 28 April, respectively. Между тем закон о создании специального суда по земельной и иной собственности был принят Национальным собранием и Сенатом 17 и 28 апреля, соответственно.
Recruitment or training of a network of specialized documents and records management officers and coordinators, possibly from one special competitive examination for their professional group. наем или обучение связанных в единую сеть специалистов по управлению документацией и координаторов, возможно, на основе одного специального конкурсного экзамена, проведенного для их профессиональной группы;
In that respect, he called upon members of that Conference to appoint a special coordinator on enlargement, in order to review its membership with a view to making it a more universally represented body. В этой связи оратор призывает членов Конференции назначить специального координатора и поручить ему провести обзор ее членского состава, с тем чтобы сделать этот орган более представительным.
(e) A special event of the Adaptation Committee to showcase its activities and to engage in a dialogue with Parties and other relevant stakeholders. е) специального мероприятия Комитета по адаптации по пропаганде его деятельности и налаживанию диалога со Сторонами и другими соответствующими заинтересованными кругами.
Financial support will be needed to pay the salaries of international magistrates and to cover the costs associated with the establishment and functioning of the special criminal court for an initial period of at least three years. Потребуется финансовая поддержка для выплаты зарплаты международным магистратам и покрытия расходов, связанных с созданием и функционированием специального уголовного суда в течение первоначального периода, составляющего как минимум три года.
Despite significant efforts to fight corruption and the misuse of public funds, including through the establishment, in Cameroon, of a special criminal court, concerns remain as to the impartiality of judicial proceedings on these matters. Несмотря на значительные усилия по борьбе с коррупцией и нецелевым использованием государственных средств, в том числе создание в Камеруне специального уголовного суда, беспристрастность судопроизводства по таким делам остается под вопросом.