A development that may warrant notice, however, is the Montreal Protocol parties' consideration of a new special funding facility, to be capitalized initially with $1.2 million returned to the Fund in connection with a concessional loan project. |
Вместе с тем одно изменение может заслуживать внимания: имеется в виду рассмотрение Сторонами Монреальского протокола идеи создания нового специального фонда финансирования с первоначальным капиталом 1,2 млн. долл. США, который был возвращен в Фонд благодаря реализации одного проекта с привлечением льготной ссуды. |
Hazardous waste, which may have high mercury content, is usually burned either in special technology incinerators or in rotary kiln type furnaces. |
Опасные отходы, которые могут содержать ртуть, обычно сжигаются либо в печах специального назначения, либо в ротационных печах. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese delegation, I should like to welcome the convening of this special meeting of the General Assembly to commemorate the fiftieth anniversary of human space flight. |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): От имени делегации Китая я хотел бы поприветствовать созыв этого специального заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного празднованию пятидесятой годовщины полета человека в космос. |
The processing of the special permit took five months, and the cement arrived at the contractor's warehouse on 3 December 2010, within one month of the order. |
Выдача специального разрешения заняла пять месяцев, и цемент прибыл на склад подрядчика З декабря 2010 года в течение месяца с момента выписки заказа. |
In relation to the author's young age, the Minister considered that Chinese unaccompanied minors were not eligible for a special residence permit, as adequate care was provided in their country of origin. |
С учетом юного возраста автора, Министр решил, что китайские несопровождаемые несовершеннолетние лица не имеют права на получение специального вида на жительство, поскольку в их стране происхождения им предоставляется надлежащий уход. |
The Office of the Executive Director has a very limited support staff in relation to its many duties, consisting essentially of a special assistant (P-4), a General Service-level staff member and two information and technology officers. |
При всей многочисленности своих обязанностей Канцелярия исполнительного директора располагает весьма ограниченным штатом вспомогательного персонала, который состоит, по сути, из специального помощника (С4), сотрудника категории общего обслуживания и двух сотрудников по информационным технологиям. |
Many countries still conceptualize disability as a chronic medical condition, for which the solutions are health care, rehabilitation, institutionalization or social supports such as special education and pensions. |
Во многих странах инвалидность по-прежнему понимается как хроническое нарушение состояния здоровья человека, требующее оказания медицинской помощи, услуг по реабилитации, помещения в специальные учреждения либо оказания социальной поддержки, включая обеспечение специального образования и выплату пенсий. |
This view was based on the particular characteristics of the Malvinas issue, which led the United Nations to describe it as a special and particular colonial situation. |
Это является следствием особых аспектов вопроса о Мальвинских островах, которые побудили Организацию Объединенных Наций классифицировать этот вопрос в качестве специального и отдельного колониального вопроса. |
This might be done by setting up a special subsidiary body of the General Assembly, on the basis of the Organization's universal membership and legitimacy. |
Это можно сделать путем учреждения специального вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, в котором будут представлены все члены Организации и который будет опираться на ее авторитет. |
Dedicated attention by treaty body monitoring mechanisms and special procedure mandate holders to the situation of older persons in their dialogue with States, in their consideration of reports or in their country missions should also be placed higher on the agenda. |
Большее внимание следует также уделять обеспечению специального внимания договорных органов и мандатариев специальных процедур к положению людей пожилого возраста при проведении диалогов со странами в ходе рассмотрения страновых докладов или во время поездок в страны. |
It also recommended that the Secretariat provide a list of special case items that should be included as additional major equipment prior to the next Working Group being convened. |
Она также рекомендовала, чтобы Секретариат представил перечень видов имущества специального назначения, которые должны быть добавлены в категорию основного имущества до начала следующей сессии Рабочей группы. |
The Ministers stand ready to support the implementation of this action plan, including through convening a special meeting of the Committee, if needed, to continue engaging on this important issue. |
Министры готовы поддержать осуществление такого плана действий, в том числе с помощью созыва специального заседания Комитета, если это потребуется, для продолжения обсуждения этого важного вопроса. |
First, we should appoint a special coordinator on the efficiency and methods of the Conference on Disarmament, who would analyse its procedures and make recommendations to its members. |
Во-первых, мы должны назначить специального координатора по вопросам эффективности Конференции по разоружению и методам ее работы, который проанализирует ее процедуры и представит ее членам рекомендации. |
I am also pleased that the General Assembly, in particular by holding a special meeting in 2013, is ready to play its part in the follow-up to ensure that a tangible difference is made in the daily lives of deprived populations. |
Я также рад тому, что Ассамблея запланировала проведение специального заседания в 2013 году, продемонстрировав тем самым свою готовность внести свой вклад в решение этих задач с целью добиться существенного улучшения в повседневной жизни обездоленных слоев населения. |
Also at its 43rd meeting, the Council decided to consider the special consultative status of the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression at a later date, before the conclusion of the substantive session of the Council. |
Так же на своем 43м заседании Совет постановил перенести рассмотрение вопроса о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» на более позднюю дату до завершения основной сессии Совета. |
The fact that human rights featured prominently in the agenda of the above-mentioned April 2011 special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations on the prevention of terrorism at Council of Europe headquarters in Strasbourg is an encouraging sign. |
Обнадеживает тот факт, что права человека занимали важное место в повестке дня состоявшегося в апреле 2011 года вышеупомянутого специального совещания Контртеррористического комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций по вопросу о предупреждении терроризма в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
These initiatives include a proposal made by the State of Qatar in September 2010, during the sixty-fifth session of the General Assembly, at the special side event entitled "Global Dry Land Alliance: Partnering for Food Security". |
К числу таких инициатив относится и предложение, внесенное Государством Катар в сентябре 2010 года во время шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе специального параллельного мероприятия под названием «Глобальный альянс за освоение засушливых земель - партнерство во имя продовольственной безопасности». |
However, irrespective of the methodology used, Malaysia would certainly support the establishment of a mechanism and the creation of a special unit to assess the status of implementation of resolutions. |
Как бы то ни было, независимо от применяемой методологии, Малайзия, вне всякого сомнения, поддержала бы учреждение механизма и создание специального подразделения для оценки состояния выполнения резолюций. |
States may also wish to consider extending the special priority status of an acquisition security right to an acquisition security right registered in an appropriate manner in an intellectual property registry. |
Государства, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о распространении статуса специального приоритета приобретательского обеспечительного права на приобретательское обеспечительное право, зарегистрированное соответствующим образом в реестре интеллектуальной собственности. |
An additional consequence is that the security right in the royalties will not have the special priority of an acquisition security right. |
Еще одно последствие заключается в том, что это обеспечительное право в лицензионных платежах не будет иметь специального приоритета приобретательского обеспечительного права. |
Switzerland proposed that in future, it should no longer be necessary for a Member State to inform all the other Member States by post that a multilateral special agreement had been signed, as all the information was available on OTIF's website. |
Швейцария выступила с предложением о том, чтобы в будущем уже не требовать от государства-члена информировать по почте все остальные государства-члены о подписании многостороннего специального соглашения, так как вся информация имеется на веб-сайте ОТИФ. |
It should be noted that the assignment of special provision 601 to pharmaceuticals consisting of liquid environmentally hazardous substances, absorbed in solids which are not subject to the requirements of RID/ADR/ADN, has already been realized. |
Следует отметить, что назначение специального положения 601 изделиям фармацевтической промышленности, содержащим жидкие экологически опасные вещества, абсорбированные в твердых веществах, которые не подпадают под действие требований МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, уже осуществлено. |
To support member States in monitoring implementation of the UNECE Regional Strategy on Ageing, the Working Group coordinates development of indicators, data collection and dissemination of the related information through a special monitoring website (). |
Для поддержки работы государств-членов по контролю за осуществлением Региональной стратегии ЕЭК ООН по проблемам старения Рабочая группа координирует разработку показателей, сбор данных и распространение соответствующей информации при помощи специального веб-сайта по мониторингу (). |
Observer status at the WIPO Intergovernmental Committee has been granted to the representatives of indigenous peoples who have requested it, and many have received financial support from a special voluntary fund when participating. |
Представители коренных народов, которые просили предоставить им статус наблюдателей в этом Межправительственном комитете ВОИС, получили его, а многие из них получили и финансовую поддержку специального Добровольного фонда, когда начали участвовать в работе Комитета. |
Since acquiring its special consultative status, the organization has expanded its network to include 90 interfaith, inter-ethnic women's coalitions, many of which it organized. |
С момента получения специального консультативного статуса организация расширила свою сеть, и теперь в нее вошли 90 межконфессиональных и межэтнических женских коалиций, многие из которых были созданы самой организацией. |