Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
In a special effort to reach out to teachers, the Public Services Section recently organized two seminars on teaching about the United Nations, one held on 27 August 1997 and another to be convened on 4 November 1997. В рамках специального мероприятия, рассчитанного на охват учителей, Секция связи с общественностью недавно организовала два семинара по вопросам учебных материалов об Организации Объединенных Наций, один из которых состоялся 27 августа 1997 года, а другой - будет проведен 4 ноября 1997 года.
In connection with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, United Nations Radio is considering a special series of programmes on various aspects of the Declaration, in as many languages as funding permits. В связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека радиостанция Организации Объединенных Наций рассматривает возможность выпуска специального цикла передач по различным аспектам Декларации на максимальном количестве языков в зависимости от имеющихся средств.
In the first half of 1996, the Bank supported a series of immediate assistance programmes that were financed from a special $150 million trust fund. В первой половине 1996 года Банк оказал поддержку ряду программ срочной помощи, которые финансировались из специального целевого фонда в размере 150 млн. долл. США.
Nevertheless, bearing in mind technology advancement and the wide range of objects that can be encompassed by the given definition of an "aerospace object", the possibility of elaborating a special regime should be explored. Вместе с тем, учитывая технический прогресс и широкое разнообразие объектов, которые могут подпадать под данное определение "аэрокосмического объекта", следует рассмотреть возможность разработки специального режима.
While noting the efforts by the State party to provide services for these children, including the opening of a special home and the provision of education, the Committee remains concerned that this is not adequate to reach all children living and/or working in the streets. Отмечая усилия государства-участника по оказанию помощи таким детям, в том числе создание специального приюта и организацию обучения, Комитет по-прежнему озабочен тем, что этого недостаточно для охвата всех детей, живущих и/или работающих на улице.
The $2 million allocated from the contingency fund for a special delivery support facility had already been released, with $1.5 million of it approved. Сумма в 2 млн. долл. США, ассигнованная из резервного фонда для специального центра поддержки освоения ресурсов, уже высвобождена и частично - 1,5 млн. долл. США - утверждена.
The Unit was the only part of UNDP subject to a special review, in the form of the High-Level Committee on TCDC, an intergovernmental body that met every two years. Группа представляет собой единственное подразделение ПРООН, деятельность которого является предметом специального обзора со стороны Комитета высокого уровня по обзору ТСРС - межправительственного органа, который проводит свои сессии каждые два года.
In my last report, I noted the decision of the Croatian Parliament taken in September 1995 to suspend temporarily several articles of a special constitutional law affecting the rights of national minorities. В моем последнем докладе я указал на принятое парламентом Хорватии в сентябре 1995 года решение временно приостановить действие некоторых статей специального конституционного закона о правах национальных меньшинств.
At the Conference on Assistance to Liberia, held in New York on 27 October 1995, it was decided that a follow-up special consultative meeting would be held in the first quarter of 1996 to harmonize planning and financing for recovery activities. На Конференции по оказанию помощи Либерии, состоявшейся в Нью-Йорке 27 октября 1995 года, было принято решение о проведении в первом квартале 1996 года последующего специального консультативного совещания для упорядочения процесса планирования и финансирования мероприятий по восстановлению.
The Parties have fully complied with a number of important provisions of the Agreement, among others constraining measures, restrictions on military deployment and notification of disbandment of special operations and armed civilian groups. Стороны в полном объеме выполнили ряд важных положений Соглашения, в том числе о мерах сдерживания, ограничениях на военные развертывания и уведомлениях о расформировании групп специального назначения и групп вооруженных гражданских лиц.
The availability of the proceeds of sales of oil and agricultural products since 1 December 1993 in such accounts means that there is no need for special application to national enforcement authorities in order to make payments from frozen accounts. При наличии на таких счетах поступлений от продажи нефти и сельскохозяйственных продуктов после 1 декабря 1993 года нет необходимости в подаче специального заявления в национальные правоохранительные органы для осуществления выплат с блокированных счетов.
A combined action plan for CARICOM, entitled "Towards regional policy on gender equality and social justice" was endorsed by a special meeting of ministers responsible for the integration of women in development in November 1996. Общий план действий КАРИКОМ, озаглавленный "На пути к региональной политике гендерного равенства и социальной справедливости" был одобрен участниками специального совещания министров, ответственных за вовлечение женщин в процесс развития, которое состоялось в ноябре 1996 года.
In contrast to the studies of short-term variation in health related to changes in PM levels, such studies require special collection of data and are, therefore, more resource-demanding. В отличие от исследований по изучению краткосрочной вариации состояния здоровья в результате изменений уровней ТЧ такие исследования требуют специального сбора данных и, следовательно, более значительных ресурсов.
(b) Thirty-seventh Jamboree-on-the-Air: broadcast of a special message from UNICEF Executive Director James Grant, recorded in Geneva in May of the same year. Ь) тридцать седьмой слет скаутов: передача по радио специального послания исполнительного директора ЮНИСЕФ Джеймса Гранта, записанного в Женеве в мае того же года.
In that regard, he supported the idea of a general convention against transnational organized crime, with a special section or protocol dealing specifically with traffic in children. В этой связи оратор поддерживает идею разработки общей конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью и включение в нее в качестве отдельной части или специального протокола вопроса о торговле детьми.
The term""should be used when the number of the special provision had already been used and the provision in question had been deleted. Термин""должен употребляться в том случае, если номер специального положения уже использовался и рассматриваемое положение было исключено.
The Ministry of Education and the National Board of Education have launched a development project focusing on special education, to be continued until the year 2000. Министерство просвещения и Национальный совет по вопросам просвещения разработали проект развития системы специального образования, который будет осуществляться до 2000 года.
We commend the Prosecutor's decision to assign a special counsel to investigate such matters and welcome the directives given by the Appeals Chamber on this issue in the case of Jean de Dieu Kamuhanda. Мы признательны Обвинителю за решение назначить специального советника для изучения таких вопросов и приветствуем директивные указания Апелляционной камере в отношении этой проблемы по делу Жана де Дьё Камуханды.
The surveillance and monitoring of limited natural resources - water, forests, minerals, biological diversity - is facilitated by special applications of telecommunications facilities in remote sensing, radar and telemetry. Обзор и мониторинг ограниченных природных ресурсов (вода, леса, полезные ископаемые, биологическое разнообразие и т.д.) облегчаются с помощью специального применения средств электросвязи при дистанционном зондировании, радиолокации и телеметрии.
Therefore, I would like to take this opportunity to congratulate the Chairman and the organizers of the CTC's fourth special meeting with international, regional and subregional organizations and bodies, which will take place later this month. Поэтому я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Председателя и организаторов четвертого специального совещания КТК с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций и органов, которое состоится в конце текущего месяца.
Concurrently, the Convention also held a meeting at FAO in Rome to develop the outline for a special report on land use, land-use change and forestry. Параллельно Международная группа по изменению климата провела также в штаб-квартире ФАО в Риме совещание в целях разработки набросков специального доклада по вопросам землепользования, изменений в этой области и лесоводства.
The task of vocational schools is to offer vocational, special and job-related education pursuant to the needs of society and the employment market. Задача профессионально-технических училищ заключается в реализации программ профессионально-технического образования, специального образования и профессиональной подготовки в зависимости от потребностей общества и рынка труда.
Even in the absence of any incidents of racial discrimination, special legislation was necessary and even the broadest constitutional provision and the Government's declaration under article 14 were no substitute for domestic mechanisms and legislation. Даже при отсутствии любых инцидентов, связанных с расовой дискриминацией, необходимо наличие специального законодательства и даже более широкого конституционного положения, а заявление правительства в соответствии со статьей 14 не заменяет собой внутренние механизмы и законодательство.
The subsequent Peace Agreement had reasserted the general principles contained in the Political Charter, including special status for the south during a four-year interim period, to be followed by a referendum on self-determination monitored by international observers. В подписанном впоследствии Соглашении о мире подтверждаются общие принципы, содержащиеся в Политической хартии, включая предоставление специального статуса югу страны в течение четырехлетнего промежуточного периода с последующим проведением референдума по вопросу о самоопределении под контролем международных наблюдателей.
Of course, the Conference will also have to agree on the appointment of a new special coordinator to conduct consultations on future expansion following the admission of the five. Конференции, естественно, нужно будет также договориться о назначении нового специального координатора для проведения консультаций по вопросу о будущем расширении состава после принятия этих пяти государств.