Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Within the United Nations system, the Secretary-General could give higher priority to the issue by, for instance, asking UNDP to focus on disabled persons in all human development programmes and UNESCO to give more attention to special education programmes. В Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь мог бы заострить внимание на этом вопросе, обратившись к ПРООН с просьбой учитывать интересы инвалидов в рамках всех своих программ в области развития людских ресурсов и предложив ЮНЕСКО делать больший упор на программах специального обучения.
She agreed on the need to provide the Tribunal with the resources necessary for its smooth operation, but considered that it should be financed from the special account (Ms. Goicochea, Cuba) and not from the regular budget. Она выражает согласие с необходимостью предоставления Трибуналу ресурсов, необходимых для его эффективного функционирования, однако высказывает мнение, что его следует финансировать с помощью специального счета, а не из регулярного бюджета.
The general debate provided a useful context for a further review of current trends and policies at the regional and global levels, with a special discussion on refugees. Общие прения обеспечили полезные контекстуальные рамки для дальнейшего рассмотрения вопросов, касающихся текущих тенденций и политики на региональном и глобальном уровнях, с проведением специального обсуждения проблемы беженцев.
The Director explained that an example of such access to general resources was the funding of part of a special project approved by the Executive Board for the monitoring of social conditions and policies in Central and Eastern Europe. Директор разъяснил, что примером такого подхода к общим ресурсам является финансирование части одобренного Исполнительным советом специального проекта по контролю за социальными условиями и политикой в Центральной и Восточной Европе.
Ms. AYKOR said that the Committee had asked for a special report because of the exceptional situation in Yugoslavia and the serious incidence of violence against women. Г-жа АЙКОР говорит, что Комитет просил о представлении специального доклада ввиду исключительной ситуации в Югославии и значительного увеличения количества случаев проявления насилия в отношении женщин.
Other examples of recent special legislation enacted to promote the activities of various sectoral interest groups include the following: К числу других примеров специального законодательства, принятого в последнее время с целью содействовать продвижению интересов различных слоев общества, относятся следующие:
Accordingly, detailed consultations with the concerned Government authorities will now take place with a view to preparing at the earliest possible date a special document along the lines of a UNDP country programme. Поэтому теперь будут проводиться обстоятельные консультации с соответствующими правительственными органами в целях скорейшей выработки специального документа с учетом страновой программы ПРООН.
It was therefore the opinion of the Legal Counsel that the proposed relocation of UNV headquarters to Bonn would not necessitate, from a legal point of view, the approval or a special decision of the General Assembly. Поэтому Юрисконсульт высказал мнение, что с юридической точки зрения предлагаемый перевод штаб-квартиры ДООН в Бонн не требует утверждения или специального решения со стороны Генеральной Ассамблеи.
To determine who will be the plus one of my golden ticket we will settle this with Morgan's special triathlon. Победителя, который станем моим +1 к золотому билету мы выберем при помощи специального триатлона Моргана
He welcomed all proposals towards that end and expressed the view that, in particular, the possibility of establishing a special fund to address the problem should be further explored. Он приветствовал все предложения, направленные на решение этой проблемы, и выразил мнение о том, что, в частности, следует дополнительно изучить возможность создания специального фонда для решения этой проблемы.
Russia has asked Latvia for a special agreement that would permit the retention of Liepaja naval base for a period of five to six years after the date for troop withdrawal. ЗЗ. Россия обратилась к Латвии с просьбой о заключении специального соглашения, которое предусматривало бы сохранение за ней лиепайской военно-морской базы на период от пяти до шести лет после даты вывода войск.
On 14 July 1993, a special unit of the West Bank police broke into a house in el-Bireh and discovered a sophisticated laboratory for the manufacture of false documents. 14 июля 1993 года сотрудники специального подразделения полиции Западного берега ворвались в один из домов в Эль-Бирехе и обнаружили там оснащенную современным оборудованием лабораторию по изготовлению фальшивых документов.
Follow-up action included the establishment in France of a special agency for the promotion of the LDCs' exports, as announced at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in September 1990. Последующая деятельность предусматривает создании во Франции специального учреждения, которое будет способствовать развитию экспорта НРС, о чем было заявлено на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в сентябре 1990 года.
In addition to the formal meetings of the special sessional committee, an informal exchange of views on the implementation of the Programme of Action took place, with the participation of high-level officials and experts. Кроме официальных заседаний специального сессионного комитета был проведен неофициальный обмен мнениями о ходе осуществления Программы действий, в котором приняли участие должностные лица высокого уровня и эксперты.
3.8 In respect of the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author argues that he should be deemed to have complied with this requirement, since his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 25 January 1988. 3.8 В связи с требованием об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он, несомненно, сделал все, чтобы выполнить это требование, поскольку его ходатайство о получении специального разрешения на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета было отклонено 25 января 1988 года.
3.3 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author claims that he has unsuccessfully requested assistance from the Jamaica Council for Human Rights to file a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. З.З Относительно требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что он безуспешно обращался с просьбой к совету Ямайки по правам человека оказать содействие в подаче ходатайства о предоставлении специального разрешения на апелляцию в Судебный комитет Тайного совета.
Because of the absence of a reasoned appeal judgement, the author has not petitioned the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal. Ввиду отсутствия обоснованного решения по апелляции автор не обращался в Судебный комитет Тайного совета с ходатайством о предоставлении ему специального разрешения на подачу апелляции.
One possible means of achieving that end would be to recycle the debt by creating a special fund to finance development projects using debt-service payments. Одним из возможных способов достижения этого является рециклирование задолженности путем создания специального фонда для финансирования проектов в области развития с использованием платежей по обслуживанию задолженности.
At the same time, it would be necessary to provide the High Commissioner with support for his/her immediate office, consisting of one special assistant at the P-5 level and two General Service staff. В то же время необходимо будет выделить Верховному комиссару непосредственно подчиняющийся ему/ей персонал в составе одного специального помощника класса С-5 и двух сотрудников категории общего обслуживания.
It supported the appointment of a special rapporteur to monitor the implementation of the standard rules and believed that the work of the rapporteur should be financed from the regular budget. Она поддерживает назначение Специального докладчика по наблюдению за осуществлением Стандартных правил и считает, что работа этого докладчика должна финансироваться из регулярного бюджета.
Mexico also proposed the appointment of a special Security Council rapporteur to be entrusted with providing Member States with timely information on the work of the Council. Мексика также предложила назначение специального докладчика Совета Безопасности, в обязанности которого входило бы предоставление государствам-членам своевременной информации о работе Совета.
They similarly welcomed the appointment by the Commission on Human Rights of a special rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and considered that non-governmental organizations should play a significant role in helping him implement his mandate. Они приветствовали также назначение Комиссией по правам человека специального докладчика по вопросам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и обусловленной этим нетерпимости и высказали мнение, согласно которому неправительственные организации должны играть значительную роль в оказании ему помощи в осуществлении его мандата.
The Secretariat should take the necessary steps to establish a special fund within available resources to facilitate travel by one or more treaty body members to United Nations meetings and conferences that are considered to be of direct importance to the work of the treaty body concerned. Секретариату следует принять необходимые меры по учреждению в рамках имеющихся ресурсов специального фонда для обеспечения возможностей одному или более членам договорных органов совершать поездки для участия в совещаниях и конференциях, которые считаются имеющими непосредственное отношение к работе соответствующего договорного органа.
The Working Group decided to recommend that the Sub-commission should undertake a wide-ranging study on the recognition of indigenous land rights, and to appoint a special rapporteur on the subject. Рабочая группа приняла решение рекомендовать Подкомиссии провести углубленное исследование по вопросу о признании права на земли коренных народов и назначить Специального докладчика по этому вопросу.
The Court had specified that there was nothing to prevent "the acceptance of jurisdiction... from being effected by two separate and successive acts, instead of jointly and beforehand by a special agreement". Суд указал на отсутствие каких-либо обстоятельств, которые могли бы помешать "принятию юрисдикции... путем двух отдельных и следующих друг за другом действий, а не совместного и заблаговременно заключенного специального соглашения".