| That Committee is currently drafting the general part of the Penal Code and has not yet begun to consider the special part. | В настоящее время эта Комиссия работает над общей частью Уголовного кодекса и пока не приступала к анализу его специального раздела. |
| Unless restrained by law, holders of valid travel documents shall be free to leave the Region without special authorization. | За исключением ограничений, предусмотренных законом, обладатели действующих путевых документов свободно выезжают из Района без специального разрешения . |
| In 2005, the funds for the programme from the special reserve amounted to PLN 5 million. | В 2005 году на цели осуществления этой программы из специального резерва было ассигновано 5 млн. злотых. |
| A special requirement regarding environmental information has not been formalized. | Специального положения, касающегося экологической информации, пока не было принято. |
| The Committee notes that special education facilities are available at primary and secondary level. | Комитет принимает к сведению, что в системе начального и среднего образования государства-участника имеются условия для специального обучения. |
| Belgium and South Africa reported on the establishment of a special fund for victims of crimes. | Бельгия и Южная Африка сообщили о создании специального фонда для потерпевших от преступлений. |
| Resource mobilization at the country level has been facilitated, among others, by the special toolkit that was launched in 2007. | Мобилизации ресурсов на страновом уровне способствовало, среди прочего, использование специального набора средств, который был внедрен в 2007 году. |
| It does not reflect more progressive measures that may be dependent on new political initiatives, special funding or other uncertain ingredients. | Он не отражает более прогрессивные меры, которые могут зависеть от новых политических инициатив, специального финансирования или иных неопределенных факторов. |
| They do not contain mercury and therefore do not require special end-of-life treatment. | Они не содержат ртути и поэтому не требуют специального обращения после окончания срока службы. |
| They contain mercury and therefore should be recycled and special care should be taken when cleaning up broken lamps. | Они содержат ртуть и поэтому требуют рециркуляции и специального обращения при работе со сломанными лампами. |
| The bill would also establish a special fund for defending the basic rights of the indigenous peoples. | Этот законопроект также предусматривает создание специального фонда для защиты основных прав коренных народов. |
| The Tanzanian Government supported the expert group's recommendation to appoint a special rapporteur on the rights of older persons. | Танзанийское правительство приветствует рекомендацию Группы экспертов относительно назначения специального докладчика по вопросу о правах пожилых людей. |
| Consequently, it saw no reason for Member States to consider the establishment of a special fund to address an abstract concern. | В этой связи мы не видим причин для того, чтобы государства-члены рассматривали вопрос о создании специального фонда в целях решения абстрактной проблемы. |
| The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. | Подготовка специального доклада по этим оставшимся вопросам может облегчить принятие решения. |
| Under this provision the travel of officials abroad requires a special permission. | В соответствии с этим положением официальные поездки за границу должностных лиц требуют специального разрешения. |
| The conference will initiate a three-year research project, which is to result in an edited book and a special issue of a major academic journal. | Эта конференция станет началом трехлетнего научно-исследовательского проекта, который должен завершиться изданием книги и специального выпуска крупного академического вестника. |
| The anticipated unencumbered balance for 2008-2009 is mainly due to the postponement of the sixth special meeting of the Counter-Terrorism Committee. | Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2008 - 2009 годах обусловлено главным образом отсрочкой проведения шестого специального совещания Контртеррористического комитета. |
| The United States policy prevented the acquisition of special bearings, packings, metals, spare parts, lubricants and grease for repairing production equipment. | Такая политика Соединенных Штатов не позволила закупить подшипники специального назначения, автоупаковщики, металлические изделия, запчасти и оборудование для ремонта предприятий, горюче-смазочные материалы для обслуживания производственного оборудования. |
| Since 2007, attempts to purchase a special electronic microscope have been unsuccessful. | С 2007 года не удается произвести закупку специального электронного микроскопа. |
| In this context, the proposal made by the World Bank to design a special stabilization and development fund for Africa is positive. | В этом контексте заслуживает поддержки предложение Всемирного банка о создании специального фонда в целях стабилизации и развития Африки. |
| Another special event, focusing on gender equality and the empowerment of women, is already being prepared. | Проводится подготовка еще одного специального мероприятия, посвященного гендерному равенству и расширению возможностей женщин. |
| We are hopeful about the initiative to convene a special summit of the Security Council devoted to the fight against nuclear proliferation. | Мы надеемся на то, что инициатива по созыву специального саммита Совета Безопасности по вопросу о борьбе с распространением ядерного вооружения будет реализована. |
| Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. | Основной целью является укрепление специального и дифференцированного режима по отношению к существующим договорным положениям и новым обязательствам. |
| Aliens temporarily staying in Belarus were allowed to take up employment provided that they received special permission. | Иностранные граждане, временно пребывающие на территории Беларуси, имеют право на трудоустройство по получении специального разрешения. |
| This should accordingly be clarified by means of an appropriate special provision. | Это следует уточнить с помощью соответствующего специального положения. |