The United Nations Information Centre in Lima coordinated the issuance of a special report on United Nations peacekeeping with the leading daily newspaper El Comercio. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лиме обеспечил координацию выпуска специального доклада по миротворчеству Организации Объединенных Наций с ведущей ежедневной газетой «Эль-Комерсио». |
The Government's concept of the relationship between the two was that of interdependency, whereby the prosecutor of the special tribunal could initiate investigations and prosecutions only on the basis of truth and reconciliation commission reports. |
Концепция правительства относительно взаимоотношений между ними - это концепция взаимозависимости, согласно которой прокурор специального трибунала может возбуждать расследования и судебное преследование только на основе докладов комиссии по установлению истины и примирению. |
It is recommended that the Council appoint a special rapporteur on the right to water and sanitation to assist States understand their legal obligations, identify and disseminate best practices and monitor the progressive realization of this important human right. |
Рекомендуется, чтобы Совет назначил Специального докладчика по вопросу о праве на водоснабжение и санитарию для оказания государствам помощи в понимании их правовых обязательств, определения оптимальных видов практики и распространения информации о них и наблюдения за постепенной реализацией этого важного права человека. |
Requests the Executive Director to encourage contributions from multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society for the establishment of the special fund; |
просит Директора-исполнителя поощрять многосторонние учреждения, правительства, частный сектор и гражданское общество к тому, чтобы они внесли средства на цели создания специального фонда; |
Also requests the Executive Director to undertake an evaluation of the operation of the special fund and to submit a report thereon to the Governing Council at its twenty-third session; |
просит также Директора-исполнителя провести оценку деятельности специального фонда и представить доклад по этому вопросу Совету управляющих на его двадцать третьей сессии; |
Target 2007: Government adoption of legislation for the establishment of a truth and reconciliation commission and special tribunal, taking into account the needs of women and children |
Целевой показатель на 2007 год: принятие правительством законодательства о создании комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала с учетом потребностей женщин и детей |
Advice to the Ministry of Justice and Parliament on the development of draft legislation for the establishment of a special chamber for juveniles |
Предоставление консультаций министерству юстиции и парламенту по вопросам разработки законопроектов об учреждении специального суда для малолетних |
For example, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) notes that a special fund to ensure adequate financial resources for major repairs and refurbishments in the regular UNESCO budget will be submitted to its legislative body. |
Например, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) отмечает, что ее директивному органу будет представлено предложение о выделении в регулярном бюджете ЮНЕСКО специального фонда для обеспечения адекватного финансирования работ по капитальному ремонту и переоборудованию. |
Establishment of a special "Inland Navigation and Logistics" forum on a model like the one developed in Germany, gathering all players, could contribute to promotion of the sector. |
Создание специального форума "Внутреннее судоходство и логистика" подобно тому, как это было сделано в Германии, с участием всех заинтересованных сторон может способствовать популяризации этого сектора. |
Japan hopes that the Guidelines will be adequately modified in a timely manner to achieve a consensus on the concrete criteria with regard to the special control of such transfers. |
Япония надеется, что руководящие принципы будут должным образом и своевременно изменены для достижения консенсуса по конкретным критериям в отношении специального контроля за такого рода передачей. |
Also, discussions about the creation of a special tribunal for Lebanon remain at the top of the political agenda in Lebanon and in the region. |
Кроме того, в качестве приоритетного вопроса политической повестки дня в Ливане и в регионе по-прежнему остаются дискуссии по поводу создания специального трибунала по Ливану. |
Notwithstanding the current difficulties of which you are aware, we also look forward to the earliest ratification by Parliament of the agreement signed between the United Nations and the Lebanese Government for the establishment of the special tribunal for Lebanon. |
Несмотря на нынешние трудности, о которых Вам известно, мы рассчитываем на скорейшую ратификацию парламентом подписанного между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана соглашения об учреждении специального трибунала по Ливану. |
In the past six months, Lebanon has continued to witness prolonged political uncertainty, with the issue of the creation of a special tribunal for Lebanon in the context of the work of the International Independent Investigation Commission moving increasingly centre stage. |
На протяжении последних шести месяцев в Ливане сохранялась обстановка затяжной политической неопределенности, при этом все более центральное место стал занимать вопрос о создании специального трибунала для Ливана в контексте работы Международной независимой комиссии по расследованию. |
In that context, Cambodia is looking at the possibility of creating a special social security fund for those working in the informal sector, such as farmers and independent professionals. |
Так, Камбоджа изучает возможность создания специального фонда социальной защиты для лиц, работающих в неорганизованном секторе, в том числе для фермеров и представителей независимых профессий. |
The preparation of reports had also been slowed considerably by a lack of funds, in connection with which the Ministry in 2005 took steps to obtain donor assistance to create a special agency for monitoring the application of international conventions. |
Подготовка докладов также значительно тормозилась из-за нехватки финансовых средств, в связи с чем в 2005 году министерство предприняло шаги, чтобы заручиться помощью доноров для создания специального органа по контролю за применением международных конвенций. |
Accredited observers were able to observe all stages of the electoral process, including the "special voting" on 12 December 2005 for detainees, hospital patients and members of the security forces. |
Аккредитованные наблюдатели имели возможность следить за ходом избирательного процесса на всех его этапах, включая проведение 12 декабря 2005 года «специального голосования» для заключенных, пациентов больниц и сотрудников сил безопасности. |
After adoption, the bill will enable protection of personal data in accordance with European standards, including the establishment of a special Agency for protection of personal information. |
После его принятия этот закон обеспечит защиту данных личного характера в соответствии с европейскими стандартами, включая создание специального агентства по защите личной информации. |
Single parents with children under the age of 12 (mainly women) may receive higher housing assistance benefits than comparable households under certain conditions as a result of a special income deduction to which they are entitled. |
При определенных условиях одинокие родители, имеющие детей в возрасте до 12 лет (в основном женщины), могут получать более высокие пособия на жилье, чем другие домашние хозяйства, находящиеся в аналогичной ситуации, в результате специального вычета из дохода, на который они имеют право. |
The proportion of Government funding going to special education has declined from a meagre 0.46 per cent in 1980 to 0.09 per cent in 2000/2001, according to Economic Surveys for those years. |
Доля средств, выделяемых правительством на цели специального образования, сократилась с мизерных 0,46% в 1980 году до 0,09% в 2000-2001 годах, согласно данным экономических обзоров за эти годы. |
The negotiations during Ad hoc meetings where the final text includes the mentioning of Braille and where special education is stressed, are examples of WBU commitment in line with this MDG. |
Примерами приверженности ВСС осуществлению ЦРДТ является то, что в результате обсуждения, состоявшегося в ходе заседаний Специального комитета, в окончательный текст было включено упоминание об азбуке Брейля и подчеркивалось важное значение специального образования. |
One of the ideas discussed was the establishment of a special fund for the development of IT development in countries of the South (e.g., Digital Solitary Fund). |
Одно из обсуждавшихся предложений касалось создания специального фонда для развития ИКТ в странах Юга (например, единый цифровой фонд). |
The proposed strength with respect to special police personnel has been reduced from 513 in the 2007/08 period to 500 in 2008/09. |
Предлагаемая численность специального полицейского персонала была сокращена с 513 человек в 2007/08 финансовом году до 500 человек в 2008/09 году. |
REAFFIRMS its commitment to the attainment of a fair, balanced and rules-based multilateral trading system with specific commitments for special and differential treatment for developing countries; |
З. подтверждает свою приверженность цели формирования справедливой и сбалансированной многосторонней торговой системы, основанной на четких правилах, с особыми обязательствами в отношении специального и дифференцированного режима для развивающихся стран; |
Another technique which has been used to reduce the impact of such witness protecting measures on the rights of the defendant is the use of "special counsel" for the accused. |
Другой метод, используемый для того, чтобы такие меры по защите свидетелей не сильно ущемляли права подсудимого, состоит в использовании «специального адвоката» в интересах обвиняемого. |
The coalition of some 100 developing countries supporting the special safeguard mechanism called for a lower trigger level and higher additional duties to make the mechanism more easily available at an earlier stage to effectively counter import increases. |
Коалиция, состоящая из порядка 100 развивающихся стран, выступающих в поддержку специального защитного механизма, потребовала снижения триггерного уровня и установления более высоких дополнительных пошлин с тем, чтобы специальный защитный механизм можно было быстро задействовать на ранней стадии и эффективно противостоять росту импорта. |