Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Finally, the Working Groups will discuss the opportunity to organize a special event or develop specific products in connection with the twentieth anniversary of the adoption of the Water Convention in 2012. И наконец, рабочие группы обсудят возможность организации специального мероприятия или разработки конкретных материалов в связи с двадцатой годовщиной Конвенции по водам, которая будет отмечаться в 2012 году.
The Meeting agreed that the topic of the next special report would be decided at its thirty-second session, in 2012, for adoption in 2013. Участники Совещания решили, что тема следующего специального доклада будет выбрана на его тридцать второй сессии в 2012 году и будет утверждена в 2013 году.
PDES is to publish a scoping study on urban displacement, in association with the Cities Alliance, and is contributing to a special issue of the journal Disasters on the same theme. СРПО собирается опубликовать предварительное исследование по проблемам перемещенных лиц в городских районах совместно с Союзом городов и внесла свой вклад в подготовку специального выпуска журнала "Стихийные бедствия" по этой же теме.
In the Group's joint statement at the high-level meeting, also delivered by Thailand, we urged Conference members to consider seriously appointing a special coordinator on expansion of the membership when the Conference resumes its session in 2011. В совместном заявлении группы на совещании высокого уровня, с которым также выступил Таиланд, мы настоятельно призвали участников Конференции серьезно рассмотреть вопрос о назначении специального координатора по вопросу о расширении состава, когда Конференция возобновит свою сессию в 2011 году.
His delegation encouraged States and international organizations to provide the Commission with examples of relevant practice and considering the importance of the topic, it supported the appointment of a special rapporteur. Делегация Германии настаивает на том, чтобы государства и международные организации предоставили Комиссии примеры из своей практики, и, учитывая важность этого вопроса, поддерживает назначение специального докладчика.
This contention is supported by the fact that the very purpose of special law is to supersede general rules, except if the matter at stake is governed by a peremptory norm. Это утверждение подтверждается тем фактом, что сама цель специального закона заключается в том, чтобы заменить общие правила за исключением случаев, когда тот предмет, о котором идет речь, регулируется императивной нормой.
It did not recognize and therefore categorically rejected the so-called "resolutions" against the Democratic People's Republic of Korea, as well as the mandate of "special rapporteur" imposed by them. Поэтому она не признает и категорически отвергает так называемые "резолюции" против Корейской Народно-Демократической Республики, а также мандат "специального докладчика", ими навязываемый.
The so-called "resolutions" and the mandate of "special rapporteur" were confrontational in nature and not conducive to cooperation on human rights, because they were politically motivated. Так называемые "резолюции" и мандат "специального докладчика" носят конфронтационный характер и не способствуют сотрудничеству по вопросам прав человека, поскольку они имеют политическую подоплеку.
The delegation stressed that, although these rights were not specifically afforded in the Constitution, there were already policies and laws that address special education and the health of children with disabilities, as well as access to parking facilities. Делегация подчеркнула, что, хотя эти права конкретно не оговорены в Конституции, уже разработаны меры политики и законы, которые охватывают вопросы специального образования и охраны здоровья детей-инвалидов, а также доступа к парковочным местам.
The launching of the NRS reflects a special framework of cooperation, through which the government bodies fulfil their obligations to protect and promote human rights of the victims of human trafficking and coordinate their efforts in strategic partnership with civil society and other actors active in this field. Начало реализации НСКП указывает на наличие специального механизма для сотрудничества, в рамках которого государственные органы выполняют свои обязательства по защите и поощрению прав человека жертв торговли людьми и координируют усилия в русле стратегического партнерства с гражданским обществом и другими субъектами в данной области.
ICJ recommended that the Government undertake regular review of the scope and application of the special security laws regarding the problem of arbitrary detention, including in Southern Thailand. МКЮ призвала правительство регулярно анализировать сферу действия и порядок применения специального законодательства по вопросам безопасности под углом зрения проблемы произвольного задержания, в том числе в южных районах Таиланда.
Strengthening of investigation skills is also a priority, with the establishment of a special criminal investigation body, framed within a national strategy to combat complex and organized crime, which is often connected with serious human rights violations. В число приоритетных задач входит также развитие следственных методов и создание специального следственного органа по уголовным делам в рамках национальной стратегии по борьбе с комплексной и организованной преступностью, которая зачастую сопряжена с серьезными нарушениями прав человека.
These include a school feeding programme in which each day 44,190 breakfasts and 97,831 lunches are served to students enrolled in 822 pre, primary, secondary and special schools. Эти услуги включают в себя программу школьного питания, в рамках которой учащиеся 822 заведений дошкольного, начального, среднего и специального образования ежедневно получают 44190 завтраков и 97831 обед.
In 2010, Egypt had adopted a comprehensive law and was preparing to set up a special fund for victims of trafficking and to host an international forum in December on that issue. Совсем недавно, в 2010 году, по этому вопросу был принят всеобъемлющий закон, а в настоящее ведется подготовка по созданию специального фонда для жертв торговли людьми и к проведению в стране в декабре месяце международного форума, посвященного этому бедствию.
In the case of vulnerable children, the Social Welfare Department had established shelters for neglected, abused and orphaned children where rehabilitation, treatment and special education services were provided. В целях заботы о социально неблагополучных детях Департаментом социальной защиты созданы приюты, где для детей-сирот, а также детей, пострадавших в результате ненадлежащего обращения и отсутствия заботы, проводятся курсы реабилитации и лечения, а также курсы специального обучения.
In that regard, the 2007 Brasilia Declaration urged that a special rapporteur should be designated to monitor and promote the rights of older people, and that consultations should be held with a view to elaborating a binding international instrument on the matter. В этой связи в Бразильскую декларацию 2007 года был включен настоятельный призыв назначить специального докладчика для мониторинга обеспечения прав пожилых людей и содействия ему, а также провести консультации в целях разработки имеющего обязательную юридическую силу международного документа по этому вопросу.
It also recommended an increase in the threshold value of special cases from $500 to $1,000 and an estimated useful life of more than one year. Она рекомендовала также повысить пороговый уровень для имущества специального назначения с 500 долл. США до 1000 долл. США и установить предполагаемую продолжительность полезного срока службы - свыше одного года.
The Secretariat is of the opinion that the current list of special cases is too extensive and this contributes to a delay in signing MOUs with troop-contributing countries. Секретариат считает, что нынешний перечень имущества специального назначения слишком велик и что этим отчасти объясняются задержки с подписанием меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска.
Some specialized equipment should be included in the list of special equipment for aviation contingents and the country should be reimbursed by the United Nations. В перечень специального имущества для авиационных контингентов следует добавить некоторые виды специализированного имущества, расходы на которые должны возмещаться странам Организацией Объединенных Наций.
Currently the requirement for additional diagnostic imaging capability has been met by related recommendations agreed by the medical sub-working group by means of relevant equipment, including ultrasound machines, portable X-ray machines and CT scanners (special case). Пока что потребность в дополнительных возможностях диагностической интроскопии удовлетворена путем вынесения Рабочей подгруппой по медицинскому обеспечению смежных рекомендаций в отношении соответствующего оборудования, в том числе аппарата УЗИ, переносного рентгеновского аппарата и компьютерного томографа (имущество специального назначения).
The delegation provided information about a draft law to establish a special jurisdiction for human rights and about measures to reduce the use of pre-trial detention and overcrowding in penitentiary facilities. Делегация Панамы представила сведения о проекте закона об учреждении специального судебного органа по правам человека, о мерах по уменьшению числа случаев помещения подозреваемых под стражу до суда и по снижению уровня переполненности пенитенциарных учреждений.
Estonia did not consider establishing a special Ombudsman on national minorities as the issue of discrimination against national minorities could be addressed by the Chancellor of Justice or the Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment. Эстония не рассматривала вопрос об учреждении должности специального омбудсмена по национальным меньшинствам, поскольку проблема дискриминации в отношении национальных меньшинств могла бы рассматриваться Канцлером юстиции или Уполномоченным по вопросам гендерного равенства и равного обращения.
To date, all Presidents have been supported by the staff of their own Governments serving as special assistant and the main focal point for interactions with the Human Rights Council secretariat. До настоящего времени всем Председателям оказывают поддержку сотрудники правительств их стран, исполняющие обязанности специального помощника и главного координатора по взаимодействию с секретариатом Совета по правам человека.
Its education system had become a model to follow as testified by international organizations and in a special report concerning health in the world issued by the World Health Organization. По свидетельству международных организаций и по данным специального доклада, посвященного здравоохранению в мире, который был издан Всемирной организацией здравоохранения, система образования страны стала образцом, достойным подражания.
In 2007, significant progress had been made by the establishment of a special youth detention centre, where youth offenders were detained. В 2007 году в этой области был достигнут значительный прогресс в связи с созданием специального центра для содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей.