In his capacity as Secretary-General of OPANAL, he participated as a special speaker in: |
В своем качестве Генерального секретаря ОПАНАЛ наряду с другими мероприятиями он принимал участие в качестве специального оратора в следующих форумах: |
[t]he international customary law status of the rule is recognized in, inter alia, Differences relating to immunity from legal process of a special rapporteur of the Commission on Human Rights... [see paragraph 25 above]. |
Статус нормы международного обычного права признан, в частности, в разногласии, касающемся судебно-процессуального иммунитета Специального докладчика Комиссии по правам человека... [см. пункт 25 выше]. |
The Working Group also recommended that a list of approved special case equipment should be transferred from "special case" to the list of major equipment in chapter 8 of the COE Manual. |
Рабочая группа также рекомендовала перенести список утвержденного имущества специального назначения из категории «Имущество специального назначения» в список основного имущества, содержащийся в главе 8 Руководства по ИПК. |
The Committee will consider the report prepared by the Executive Directorate on the follow-up of the fifth special meeting of the Committee, held in Nairobi in November 2007, and will initiate considerations of the modalities and format for a sixth special meeting of the Committee. |
Комитет рассмотрит подготовленный Исполнительным директоратом доклад о последующей деятельности по итогам пятого специального совещания Комитета, состоявшегося в Найроби в ноябре 2007 года, и приступит к рассмотрению механизмов и формата созыва шестого специального совещания Комитета. |
It will continue consultations with interested organizations on the preparation of the fourth special meeting of the Committee with international, regional and subregional organizations guided by the same principles and practices that prevailed during the previous special meeting of the Committee. |
Он будет продолжать консультации с заинтересованными организациями по вопросу о подготовке четвертого специального совещания Комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями, руководствуясь теми же принципами и практикой, которых придерживались во время предыдущего специального совещания Комитета. |
A strategy has been developed to create the national special criminal court in phases, moving from the special investigative cell to a body operating with international prosecutors and investigative judges when funding becomes available and, eventually, to a full court. |
Была разработана стратегия поэтапного создания Национального специального уголовного суда, начиная со специальной следственной группы до создания органа, действующего с помощью международных прокуроров и следственных судей, когда будет обеспечено финансирование, и в конечном счете создания полноценного суда. |
In special development projects, such as in Kosovo and Africa, the Ministry has made special efforts to recruit women to their task force, and in the Kosovo case co-operation with UNIFEM was established. |
В рамках специальных проектов развития, таких, как проект развития в Косово и Африке, министерство иностранных дел предприняло целенаправленные меры для набора женщин для выполнения задач в составе сил специального назначения, причем в Косово было налажено предметное сотрудничество с ЮНИФЕМ. |
Authorized officials of the competent authorities may, except in special cases when the provisions of other legislation are applied, by means of a special decision prohibit the navigation of a vessel and especially in the following cases: |
Уполномоченные представители компетентных органов могут, за исключением особых случаев, когда применяются положения другого законодательства, посредством специального постановления запретить плавание судна, в частности в следующих случаях: |
Several Member States addressed the relationship that a special rapporteur on laws that discriminate against women would have with the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the special procedures of the Commission on Human Rights. |
Несколько государств-членов затронули вопрос о взаимосвязи между работой специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и деятельностью Комиссии по положению женщин, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и специальных процедурных механизмов Комиссии по правам человека. |
The discussions focused on each magistrate's role as president of a special administrative commission, the interpretation of the relevant provisions with regard to the restricted electoral roll and the availability of the necessary means and tools to carry out the revision of the special electoral roll. |
В ходе обсуждений основное внимание было уделено роли мирового судьи в качестве председателя комиссии, толкованию соответствующих положений, касающихся ограниченного избирательного списка, а также вопросу о наличии необходимых средств и инструментов для проведения проверки специального избирательного списка. |
However, an existing Commission on Greenland's Judicial System has the task to carry out a fundamental revision of the judicial system in Greenland and to draft a revised version of the special Criminal Code and the special Administration of Justice Act applying in Greenland. |
Однако существующая в настоящее время Комиссия по судебной системе Гренландии должна провести коренной пересмотр судебной системы Гренландии и подготовить пересмотренный вариант специального уголовного кодекса и специального закона об отправлении правосудия, применяющегося в Гренландии. |
Germs of this Court exist in the article 73 of the Constitution of 1952 (providing for a special electoral court) and in the constitutions of the military junta (1967-1974), providing for a special court resolving the disputes between the Supreme Courts. |
Определённые предпосылки к созданию такого суда существовали ещё в статье 73 Конституции Греции 1952 года, где предусматривалось создание специального избирательного суда, а также в конституциях военной хунты (1967-1974), где говорилось о наличии специального суда, предназначенного для решения споров между верховными судами Греции. |
Its text clearly indicated that two separate arrangements would prevail; the current special account, to be devoted to settling the remaining balances of the period prior to 16 June 1993, and the new special account for the period starting on 16 June 1993. |
В тексте четко указывается наличие двух отдельных вариантов: текущего специального счета, необходимого для урегулирования остающихся невыплаченных средств за период до 16 июня 1993 года, а также нового специального счета на период времени с 16 июня 1993 года. |
The Commission also noted that, in the context of the current review of the special index, various interested parties had requested that specific elements be taken into account that could have an impact on the results of the special index calculations. |
Комиссия отметила также, что в рамках нынешнего обзора специального индекса различные заинтересованные стороны просили о том, чтобы были учтены конкретные элементы, которые могут влиять на результаты расчета специального индекса. |
Therefore, I would like to ask you, Mr. President, to appoint a special coordinator on the review of the agenda as soon as possible and to indicate a deadline for the submission of the special coordinator's report to the CD. |
И поэтому я просил бы Вас, г-н Председатель, как можно скорее назначить специального координатора по обзору повестки дня и установить предельные сроки для представления КР доклада специального координатора. |
The rest of the issues concerning the abandoned property of the departed Croatian citizens will be settled through a special agreement between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia within the overall normalization of Croato-Serbian relations or through a special law. |
Остальные вопросы, касающиеся оставленного покинувшими Хорватию гражданами этой страны имущества, будут урегулированы посредством специального соглашения между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией в рамках всеобъемлющей нормализации хорватско-сербских отношений или посредством специального закона. |
In considering the two-step calculation approach and the specific tax calculations that were a part of the special index, the Commission noted that discussions thus far indicated that the special index calculations were having their intended effect. |
Рассматривая вопрос о двухэтапной процедуре расчета и расчетах конкретных ставок налогообложения, которые являются составной частью специального индекса, Комиссия отметила, что результаты проведенных на данный момент обсуждений свидетельствуют о том, что расчеты специального индекса дают ожидаемый эффект. |
During the period of special secondment to OPS, the staff members will retain their existing UNDP appointment and be offered a fixed-term appointment with the United Nations for the agreed period of special secondment. |
Ь) в течение периода специального прикомандирования в УОП сотрудники сохранят свои права по существующим контрактам с ПРООН, и им будут предложены срочные контракты в Организации Объединенных Наций на согласованный период специального прикомандирования. |
The CARICOM countries supported the proposal to appoint a special rapporteur on that question, but they were surprised that it was the intention for the work of that special rapporteur to be funded from extrabudgetary resources. |
Они также поддерживают предложение назначить специального докладчика по этому вопросу, но выражают удивление в связи с тем, что предусматривается финансировать работу этого специального докладчика за счет внебюджетных средств. |
2.2.6 two samples of the cover, provided that the construction of the special warning lamp with exception of the colour of the cover remains unchanged and the approval may be extended simultaneously or subsequently for special warning lamps of another colour. |
2.2.6 два образца колпака, если конструкция специального предупреждающего огня, за исключением цвета колпака, остается неизменной и официальное утверждение может быть распространено одновременно либо впоследствии на специальные предупреждающие огни другого цвета. |
If, in the case of a special warning lamp equipped with a replaceable light source and if results of the test described above do not meet the requirements, tests on special warning lamps shall be repeated using another light source. |
1.2.2 Если результаты указанного выше испытания специального предупреждающего огня, оборудованного сменным источником света, не соответствуют установленным предписаниям, испытания специальных предупреждающих огней повторяются с использованием другого источника света. |
The mechanisms for transferring the responsibilities to local or federal authorities vary from the obligation to adopt a special law on transfer of responsibilities to the procedure of mutual agreement, acceptance of responsibilities and adoption of special law, to a one-sided decision to transfer the responsibilities. |
Механизмы передачи ответственности местным или федеральным властям варьируются от обязательства принять специальный закон о передаче ответственности, касающейся процедуры достижения взаимного согласия, принятия ответственности и утверждения специального закона до одностороннего решения о передаче ответственности. |
The state exercises direct oversight and provides funding for vocational schools, establishments of secondary vocational education, special schools as well as programmes of national education, special education and educational programmes of social correction. |
Государство напрямую контролирует расходование средств и выделяет фонды на деятельность профессионально-технических училищ, учебных заведений для получения среднего профессионального образования, специальные школы, а также программы национального образования, специального образования и учебные программы в исправительных учреждениях. |
ACS is in the process of formulating a project on the vulnerabilities of economies and special and differential treatment and on the preparation of studies and development of activities on the issue of special and differential treatment. |
В настоящее время АКГ разрабатывает проект по уязвимости стран и специальному и дифференцированному режиму и занимается подготовкой исследования и разработкой мероприятий в области специального и дифференцированного режима. |
In order to ensure special and differential treatment in indigenous matters, the Supreme Court has set aside a post for a special attorney for indigenous affairs, who has jurisdiction throughout the country. |
Для целей уделения особо пристального внимания к вопросам, затрагивающим интересы коренного населения, Верховный суд учредил должность специального прокурора по делам коренного населения, который обладает юрисдикцией на территории всей страны. |