Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Replenishment of the special fund would occur under its own terms, and not as part of the four-year GEF replenishments; с) пополнение специального фонда будет происходить по своим правилам и условиям и не будет осуществляться в качестве составной части четырехлетних циклов пополнения ФГОС;
Co-organization by the CST Bureau with the selected consortium of a special segment on NMVA of the CST 9 conference for scientists and decision-makers (2008 - 2009) Совместная организация Бюро КНТ и выбранным консорциумом специального сегмента по НМОУ на конференции КНТ 9 для ученых и представителей директивных органов (2008 - 2009 годы)
However, there was no special provision for a situation where the protection order has been requested against a member of the family who is a minor and not for his/her protection. Однако в нем не было специального положения, предусматривающего ситуацию, при которой судебный охранный приказ требуется издать в отношении члена семьи, являющегося несовершеннолетним, а не для его/ее защиты.
Since acquiring special consultative status in 2005, Crime Stoppers International has launched new Crime Stoppers programmes in Hyderabad, India (March 2007), Barbados, Antigua and Barbuda and the United States Virgin Islands (2008). С момента получения специального консультативного статуса в 2005 году Международная организация борцов с преступностью начала осуществление новых программ борьбы с преступностью в Хайдерабаде, Индия (март 2007 года), на Барбадосе, Антигуа и Барбуда и Американских Виргинских островах (2008 год).
In addition to a constitutional amendment, this reform project encompasses a special Religion Act and a law on the financing of religious communities by contributions from the State and from the income and inheritance tax of natural persons. Помимо внесения поправки в Конституцию, этот проект реформы предполагает принятие специального закона о религии и закона о финансировании религиозных общин за счет взносов со стороны государства и подоходных налогов и налогов на наследство физических лиц.
The Parliamentary Assembly of BiH has formed the Council of National Minorities of BiH, as a special advisory body that deals with the protection of rights of national minorities in BiH. Парламентская ассамблея БиГ учредила Совет по делам национальных меньшинств БиГ в качестве специального консультационного органа, занимающегося защитой прав национальных меньшинств в БиГ.
Despite progressive jurisprudence from the regional human rights systems, often there is no mechanism to coordinate the implementation of the judgements at the national level, with some authorities stating that the absence of a special implementing law precludes fulfilment. Несмотря на прогрессивные правовые положения в региональных системах прав человека, на национальном уровне нередко отсутствует механизм для координации осуществления судебных решений, когда некоторые органы заявляют, что их исполнению препятствует отсутствие специального закона об осуществлении судебных решений.
For example, the board of directors could state that it had ascertained that all subsidiaries and affiliated entities, including special purpose ones, which are subject to consolidation as per the financial reporting standards applicable to the entity, have been properly consolidated and presented. Например, Совет директоров может указать, что он удостоверился в том, что информация всех дочерних предприятий и филиалов, в том числе специального назначения, подлежащая консолидации в соответствии с установленными для предприятия стандартами финансовой отчетности, была должным образом консолидирована и представлена.
steering system types not indicated in 15.3.3 shall be the subject of special consideration by the River Register. 15.3.5 Для судов с не указанными в 15.3.3 типами ДРКС способы определения критериев маневренности являются предметом специального рассмотрения Речным Регистром.
It was suggested that the Commission on the Status of Women create the mandate for a special rapporteur on laws that discriminate against women in order to accelerate progress in implementation of the Platform for Action and of the Convention. Было предложено, чтобы Комиссия по положению женщин учредила мандат специального докладчика по дискриминационным в отношении женщин законам в целях ускорения темпов осуществления Платформы действий и Конвенции.
It decided that a special report focusing on the impact of the Millennium Declaration on the workings of the system and on the quality of the support that the system is extending to Member States would serve as a useful contribution to the 2005 review. Он принял решение, что через подготовку специального доклада о стимулирующем воздействии Декларации тысячелетия на деятельность системы и качественный уровень поддержки государств-членов со стороны системы он внесет конструктивный вклад в проведение обзора в 2005 году.
The Ministry of Interior has reiterated its commitment to human rights and called on the Police and the special forces to respect human rights, but violation patterns continue. Хотя министерство внутренних дел вновь заявило о своей приверженности соблюдению прав человека и призвало полицию и силы специального назначения уважать права человека, нарушения в результате этого не прекратились.
The reason for not including specialists as a separate group in the questionnaire is that the definition of "specialist" varies considerably among troop-contributing countries, from an actual rank in one Member State to special forces in another Member State. Тот факт, что специалисты не выделены в анкете в отдельную группу, объясняется тем, что разные страны, предоставляющие войска, вкладывают в понятие «специалист» совершенно разный смысл - от фактического звания до принадлежности к силам специального назначения.
(b) Appeals to quash a sentence of the special court of appeal may be filed with a chamber of five judges of the Federal Supreme Court to be appointed by the Chief Justice. Ь) Решение Специального апелляционного суда может быть обжаловано путем подачи апелляции в камеру, состоящую из пяти судей Федерального верховного суда, которые будут назначены Главным судьей.
The statement should give more emphasis to South-South cooperation and the mobilization of financial resources, and explore the possibility for the creation of a special fund for South-South cooperation. В этом документе больше внимания следует уделить сотрудничеству Юг - Юг и мобилизации финансовых ресурсов, а также предусмотреть возможность создания специального фонда для финансирования сотрудничества Юг - Юг.
In the event of exceptional circumstances, the text also provided for the possibility of a special meeting being called by the depositaries, either on their own initiative or at the request of other States parties to the Treaty. На случай чрезвычайных обстоятельств документ предусматривает возможность созыва специального совещания депозитариями либо по собственной инициативе, либо по просьбе других государств - участников Договора.
Making the Additional Protocol the verification standard and establishing a special safeguards committee of the IAEA Board of Governors are two key ways to strengthen international safeguards and provide the IAEA with much needed support and access. Двумя ключевыми способами, позволяющими укрепить международные гарантии и снабдить МАГАТЭ столь необходимыми поддержкой и доступом, являются превращение Дополнительного протокола в стандарт в области гарантий и учреждение у Совета управляющих МАГАТЭ специального комитета по гарантиям.
It is believed that the international agreements and conventions to combat terrorism will be enforced more effectively through the promulgation of this special counter-terrorism act, since its aim is to criminalize the actions covered by those instruments. Считается, что принятие этого проекта специального закона о борьбе с терроризмом обеспечит более эффективное выполнение международных соглашений и конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку в нем принята за основу классификация деяний, которая дана в таких документах.
Indeed, at that time, back in 1998, Romania was very much involved in this topic, in its capacity as special coordinator of the consultations on this point, which is still included in the agenda of the Conference on Disarmament. Ведь в то время - еще в 1998 году - мы были весьма причастны к этой теме в румынском качестве специального координатора консультаций по этому вопросу, который все еще включен в повестку дня Конференции по разоружению.
While it recognizes the difficulties in establishing criteria for defining the different ethnic groups, the Committee emphasizes that such data are necessary to ensure the application of special legislation in favour of these groups. Признавая трудности, возникающие при определении критериев для выделения различных этнических групп, Комитет тем не менее подчеркивает, что такие данные необходимы для обеспечения применения специального законодательства в пользу этих групп.
Savings under the above heading were attributable primarily to the non-utilization of budgeted provisions for the acquisition of special equipment and personal protection gear for the personnel of the standing police capacity which became fully operational only during the 2007/08 period. Экономия средств по данной статье была обусловлена прежде всего неиспользованием бюджетных ассигнований для приобретения специального оборудования и средств индивидуальной защиты для персонала постоянного полицейского компонента, который стал полностью функциональным лишь в 2007/08 году.
She asked what measures the Government had taken to put an end to trafficking in women and what was the success rate of the special department set up in the Office of the Public Prosecutor to locate and repatriate abducted children. Она спрашивает, какие меры правительство приняло в целях ликвидации торговли женщинами и насколько успешна деятельность Специального департамента, созданного в Управлении общественного прокурора в целях обнаружения и репатриации похищенных детей.
In another disturbing development, on 3 March a French special forces officer of the European Union-led peacekeeping force was killed and another was wounded by Sudanese Armed Forces fire when they accidentally crossed into the Sudan. В другом тревожном инциденте, произошедшем З марта, под обстрелом Суданских вооруженных сил погиб французский офицер сил специального назначения миротворческого контингента Европейского союза и еще одни офицер был ранен, когда эти двое случайно пересекли границу Судана.
We recall in this regard the convening of the fifth special meeting of the Committee in October 2007 in Nairobi, and we look forward to the implementation of its outcome. В этой связи мы хотели бы напомнить о проведении в октябре 2007 года в Найроби пятого специального совещания Комитета и рассчитываем на выполнение принятых на нем решений.
Table 2 shows that, in 1999 and 2000, on top of conventional government investment in the human and infrastructural development of rural spaces in provinces inhabited by ethnic groups, further investment has also been channelled into these regions from the special fund for less developed regions. В таблице 2 показано, что в 1999 и 2000 годах при максимальном бюджетном финансировании сферы людских ресурсов и инфраструктуры в сельских районах провинций, населенных этническими группами, в эти районы направлялись и дополнительные инвестиции из специального фонда помощи слаборазвитым регионам.