Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
On the basis of the special presentation made by Mr. Doetsch, the Chairman of the Committee prepared an informal paper for consideration by the Committee on its future role and activities. На основе специального сообщения, которое сделал г-н Дёч, Председатель Комитета подготовил для рассмотрения Комитетом неофициальный документ о его будущей роли и деятельности.
The applicant shall receive the original of the special authorization and keep a copy of it on board the vessel(s) involved in the carriage in question. Заявитель получает подлинный экземпляр специального разрешения и должен хранить его копию на борту судна(ов), участвующего(их) в данной перевозке.
Executive summary: The aim of this document is to elucidate the application of special provision TE18 in Column of Table A in Chapter 3.2 of RID/ADR referring to UN No. 3257. Существо предложения: Цель настоящего документа заключается в пояснении применения специального положения TE18, указанного в колонке 13 таблицы А главы 3.2 МПОГ/ДОПОГ для Nº ООН 3257.
On 7 May a special response team of the UNMIBH Human Rights Office commenced "Operation Transparency", an audit of the Ministry of the Interior in canton 6 (central Bosnia), including police administrations throughout the canton. 7 мая группа специального реагирования Отделения МООНБГ по правам человека начала операцию "Гласность" - проверку работы министерства внутренних дел в кантоне 6 (Центральная Босния), включая работу полицейских управлений всего кантона.
After the report was presented in 1986, the Commission on Human Rights asked the Sub-Commission, in March 1998, to appoint a special rapporteur to study the question closely. После представления доклада в 1986 году Комиссия в марте 1988 года обратилась к Подкомиссии с просьбой назначить Специального докладчика по этому вопросу и вплотную заняться этой проблематикой.
El Salvador has an Inter-agency Counter-terrorism Unit, which has drafted a special counter-terrorism law that is in the final stage of approval by the Legislature. Кроме того, в стране создана Межучрежденческая группа по борьбе с терроризмом, которая разработала проект специального закона о борьбе с актами терроризма, который находится на заключительном этапе утверждения в законодательном порядке.
Moreover, as can be seen from the special report submitted to the Committee on Non-Governmental Organizations, the organization has participated actively and made constructive contributions to the work of the various working groups on indigenous populations. Кроме того, как следует из специального доклада, представленного Комитету по неправительственным организациям, организация активно участвовала в деятельности различных рабочих групп по коренному населению и внесла в нее конструктивный вклад.
He asked the delegation to comment on the use of special forces in such circumstances, and whether those forces formed part of the regular prison guard. Он просит делегацию прокомментировать факт применения сил специального назначения в таких обстоятельствах и сообщить, входят ли такие силы в штатную тюремную охрану.
Additional cover is provided through a mutual benefit organization, a provident society, an insurance company, or by the social security system itself through a special ad hoc fund it administers on the State's behalf. Это дополнительное страховое покрытие обеспечивается обществом взаимного страхования, кассой взаимопомощи, страховой компанией или самой системой социального обеспечения, которая в интересах государства распоряжается средствами специального фонда.
At the same meeting, on 28 January, the Committee agreed to the request of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources to withdraw its special consultative status since it had been granted observer status by the General Assembly. На том же заседании 28 января Комитет удовлетворил просьбу Международного союза по охране природы и естественных ресурсов лишить ее специального консультативного статуса, так как Генеральная Ассамблея предоставила ей статус наблюдателя.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had to decide whether it wished to appoint a special rapporteur or a working group to consider communications received under article 14 of the Convention and to make recommendations to the Committee regarding their admissibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет должен решить, желает ли он назначать специального докладчика или рабочую группу для изучения сообщений, получаемых в соответствии со статьей 14 Конвенции, и внесения рекомендации Комитету об их приемлемости.
In this context, allow me to stress the initiative undertaken by the Counter-Terrorism Committee to hold its fifth special meeting in Nairobi last month, with the participation of a broad range of international, regional and subregional organizations. В связи с этим позвольте мне подчеркнуть важность предпринятой Контртеррористическим комитетом инициативы по проведению в прошлом месяце в Найроби своего пятого специального совещания с участием широкого круга международных, региональных и субрегиональных организаций.
On behalf of my delegation and on my own behalf, I would like to welcome the work of this special Meeting on children. От имени нашей делегации и от себя лично я хотел бы приветствовать участников этого специального заседания по положению детей и с удовлетворением отметить их работу.
In addition, by virtue of a special decree, a contract between the operator and the head of the State Administration of the region provides for regular supervisions and inspections. Кроме того, на основании специального постановления в контракте, заключаемом между оператором и главой государственной администрации области, предусматривается необходимость регулярного контроля и инспекций.
Egypt has participated effectively at three General Assembly sessions in the special debate on the dialogue among civilizations and in the adoption of two resolutions on this subject. Египет активно участвовал в трех сессиях Генеральной Ассамблеи во время специального обсуждения вопроса о диалоге между цивилизациями, а также в принятии двух резолюций по этой теме.
In that regard, the Committee is working on the arrangements for the Committee's fifth special meeting with those organizations, which will take place in Nairobi in October 2007. В этой связи Комитет работает над подготовкой пятого специального совещания с этими организациями, которое состоится в Найроби в октябре 2007 года.
This requires the creation of an enabling international economic environment, transfer of technology, guaranteed special and differential treatment to products and services of export interest of developing countries, so that they can benefit from integration in the global trading system and the like. Требуются стимулирующие международные экономические условия, передача технологии, гарантирование специального и дифференцированного режима для изделий и услуг, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, с тем чтобы они могли воспользоваться интеграцией в глобальную систему торговли и другие системы.
This special United Nations Day serves to highlight the global importance of mountain ecosystems among a wide audience and to promote action at all levels for meaningful change in the world's mountains and highlands. Предназначение этого специального дня Организации Объединенных Наций заключается в доведении до сведения широкой аудитории всемирного значения горных экосистем и содействии принятию мер на всех уровнях в целях обеспечения реальных перемен в горных и возвышенных районах мира.
They depend more on the social welfare system and they should be guaranteed equal access to services, although they may require special consideration in order to receive equal access. Они в большей степени зависят от системы социального обеспечения, в связи с чем им необходимо гарантировать равный доступ к услугам, хотя для получения равного доступа этот вопрос может потребовать специального рассмотрения.
This law introduced certain new features, such as the possibility for family members of the applicant for asylum to benefit, at the request of the interested party, from a special residence permit, to be granted by the Minister of the Interior. Этот закон предусматривает ряд новых аспектов, таких, как возможность получения членами семьи просителя убежища по просьбе заинтересованной стороны специального вида на жительство, выдаваемого министром внутренних дел.
In regard to paragraph 64, civil legislation applied to all citizens of the Republic of Macedonia, including members of the military, since no military courts or special military legislation existed. Что касается пункта 64, то гражданское законодательство применяется ко всем гражданам Республики Македонии, включая военнослужащих, поскольку военных трибуналов или специального военного законодательства не существует.
The entry into force of the project agreement or of certain categories of project agreements is in some countries subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. Вступление в силу проектного соглашения или определенных категорий проектных соглашений в некоторых странах обусловливается принятием парламентского акта или даже специального законодательства.
The implementation of privately financed infrastructure projects may require the enactment of special legislation or regulations authorizing the State to entrust the provision of public services to private entities. Реализация проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может потребовать принятия специального законодательства или норм, уполномочивающих государства передавать функции по предоставлению общедоступных услуг частным предприятиям или децентрализованным предприятиям.
The sentence should be redrafted to read: "Sometimes the entry into force of the project agreement depends on the enactment of a special law", thus removing the words "parliamentary act", which created unnecessary confusion. Это предложение следует изменить следующим образом: "В некоторых случаях проектное соглашение может вступить в силу только после принятия специального закона", что позволяет убрать слова "парламентский акт", которые привнесли ненужную путаницу.
If that is not immediately possible in January, the other possibility, although less satisfying, is the nomination of a special coordinator charged with the task of urgently reaching the agreement necessary to start actual negotiations. Если это не удастся сделать уже в январе, другая возможность, хотя и менее благоприятная, состоит в назначении специального координатора, которому было бы поручено срочно достичь соглашения, необходимого для начала настоящих переговоров.