Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Over the course of six years, ECOSAP - via the intermediary of national commissions - will not only provide member States with technical and financial support, but will also contribute to building the capacities of a special unit in the ECOWAS Executive Secretariat. В течение шести лет ЭКОСАП посредством национальных комиссий будет не только оказывать государствам техническую и финансовую помощь, но и способствовать наращиванию потенциала специального отдела Исполнительного секретариата ЭКОВАС.
As the global sentinel for human rights, the United Nations has a duty to highlight the 200th anniversary of the cessation of this crime against humanity with a special event in 2007. Организация Объединенных Наций, будучи всемирным защитником прав человека, обязана отметить в 2007 году 200-летнюю годовщину прекращения этого преступления против человечности проведением специального мероприятия.
As far as the multinational approach to the fuel cycle is concerned, Croatia welcomed the recent discussion on the new framework for the nuclear-fuel cycle during the special event at the fiftieth General Conference. Что касается многонационального подхода к топливному циклу, то Хорватия приветствует недавнее обсуждение по новой структуре ядерного топливного цикла, состоявшееся в ходе специального мероприятия во время пятидесятой сессии Генеральной конференции.
Aliens in these circumstances are entitled to a special residence permit that enables them to escape from the violence and influence of the criminals in question and to take part in assistance and social integration programmes. В этом случае иностранцы имеют право на получение специального вида на жительство, которое позволяет им избежать насилия и воздействия со стороны соответствующих преступных элементов и стать участниками программ оказания помощи и социальной интеграции.
It urged the Secretariat to ensure that the special requirements of the Ad Hoc Committee were taken into account in conference room scheduling and to explore ways of providing the required documentation in electronic form and Braille. Он настоятельно призвал Секретариат обеспечить учет особых потребностей Специального комитета при составлении расписания использования залов заседаний, а также изучить возможности предоставления необходимой документации в электронной форме и на шрифте Брайля.
Mr. Wieruszewski, expressing support for Mr. O'Flaherty's proposal that a special report should be requested from the Sudan, wondered about the Bureau's position on the issue. Г-н Верушевский, поддерживая предложение г-на О'Флахерти о запросе у Судана специального доклада, хотел бы узнать позицию Бюро по этому вопросу.
The possibility of a lump sum payable from a special fund of the correctional institution or the penal correction agencies; может быть выдано единовременное денежное пособие из специального фонда исправительного учреждения или органов, исполняющих наказание;
Paragraph 2 referred to a special rapporteur, who would be responsible not for the follow-up work as such, but rather for coordinating follow-up by acting as an intermediary between the secretariat and the Committee. Пункт 2 содержит ссылку на специального докладчика, который будет нести ответственность не за последующую работу как таковую, а скорее за координацию последующих мер, при осуществлении которых он выступает в качестве посредника между секретариатом и Комитетом.
In the absence of such a tribunal, the Council could opt for a special criminal court based on the Sierra Leone model or on that now being developed for Cambodia. В отсутствие такого трибунала Совет мог бы пойти по пути создания специального уголовного суда, основанного на сьерра-леонской модели или подобного тому, что разрабатывается сейчас для Камбоджи.
Statistics Canada has worked closely with Canada's central agencies and the commercial consortium that built the common infrastructure to develop a special PKI service that is suited to the specific requirements of the Census. Статистическое управление Канады тесно сотрудничает с центральными ведомствами страны и коммерческим консорциумом, который создал единую инфраструктуру для разработки специального сервиса ОИК, отвечающего конкретным потребностям, связанным с проведением переписи.
In addition to general clause in Article 146, assets can also be arrested on the basis of a special provision in Article 1461 of the Code of Criminal Procedure if money laundering is suspected. В дополнение к общему положению в статье 146 активы могут также быть арестованы на основании специального положения статьи 1461 Уголовно-процессуального кодекса, если имеется подозрение в отмывании денег.
The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. Группа организовала также дачу одним из ее источников свидетельских показаний в ходе специального слушания в Комиссии, несмотря на опасность разглашения данных о личности этого источника.
The Working Group acknowledges that the most important priority in selecting special representatives is the appointment of the most qualified individual, looking at the full range of skills and abilities needed for a particular post. Рабочая группа признает, что самым главным приоритетом при отборе Специального представителя является назначение наиболее квалифицированного лица с учетом всего набора навыков и способностей, необходимых для занятия той или иной конкретной должности.
The decision taken by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, in April 2000, to appoint a special rapporteur on the right to adequate housing is a very important indicator of the increasing focus of the international community on this issue. Принятое Комиссией по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии в апреле 2000 года решение назначить специального докладчика по праву на надлежащее жилье является весьма важным свидетельством того, что международное сообщество уделяет этому вопросу все большее внимание.
The Leaders therefore agreed that the Forum's approach to the global arena should continue to focus on creating a level playing field by improving corporate and international governance and providing for special and differential treatment for small and vulnerable island economies. В этой связи участники Форума постановили, что подход Форума к глобальным вопросам должен быть по-прежнему ориентирован на создание нормальных условий за счет совершенствования корпоративного и международного управления и предоставления специального и дифференцированного режима малым и уязвимым островным странам.
The United Nations and the Indonesian Government have launched an appeal for a special fund to cover these payments, but so far with little success. Организация Объединенных Наций и индонезийское правительство подготовили призыв о создании специального фонда для финансового обеспечения этих платежей, однако пока что значительного успеха это не принесло.
The issue raised in the case was whether the existence of an arbitration clause could constitute a defence in special summary proceedings, where the parties may only rely on documentary evidence. По данному делу возник вопрос о том, может ли наличие арбитражной оговорки послужить возражением в рамках специального упрощенного производства, когда стороны вправе использовать только документальные доказательства.
In response to Mr. Avtonomov, she said that the principle that no racial group could be the subject of special legislation concerned fundamental human rights and admitted of no exception. Отвечая г-ну Автономову, она говорит, что принцип, в соответствии с которым ни одна расовая группа не может быть предметом какого-либо специального законодательства, касается основных прав человека и не допускает никаких исключений.
Innovative approaches are being introduced in special education for the integration of children with disabilities in the school environment and for early intervention in the development of children with abnormalities. В сферу специального образования внедряются инновационные процессы по интеграции детей с ограниченными возможностями в образовательную среду, по раннему вмешательству в развитие аномального ребенка.
The results of these projects showed that there is a need to develop a special course to teach children and adults constructive, non-violent forms of behaviour based on respect for the individual. Анализ результатов данных проектов позволяет сделать вывод о востребованности и необходимости разработки специального курса по обучению детей и взрослых конструктивным, ненасильственным формам поведения, основанных на уважении к личности человека.
Establishment of special procedures for the appointment of judges, and their appointment for life; установление специального порядка назначения судей и их несменяемость;
In December 2004, the Government appointed a special investigator to further analyse the regulations, the organisation and the routines for handling complaints against employees within the Police and the Prosecution Services. В декабре 2004 года правительство назначило специального следователя для проведения дальнейшего анализа правил и порядка рассмотрения жалоб на действия сотрудников полиции и работников прокуратуры.
Russia took an active part in the work of the special meeting of the OSCE Forum for Security Cooperation on SALW, held in Vienna on 17 May 2006. Россия приняла активное участие в работе специального заседания Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности, посвященного проблематике ЛСО, которое состоялось в Вене 17 мая 2006 года.
Unless otherwise specifically provided in the MOU, loss or damage to special case equipment shall be treated in the same manner as other major equipment. Если иное специально не оговорено в МОВ, подход к случаям порчи или утраты имущества специального назначения должен быть аналогичен подходу в отношении всех иных видов основного имущества.
As only one country has quite recently obtained the benefit of the special arrangement, as indicated above, there have naturally not yet been any cases where this withdrawal procedure has been applied. Поскольку только одна страна, причем совсем недавно, получила, как указывается выше, специальный режим, естественно, еще не было случая применения этой процедуры отмены специального режима.