The establishment of a special court by agreement between the actual Government and the United Nations for the investigation and prosecution of members of that very Government seems unlikely. |
Учреждение какого-либо специального суда на основе соглашения между фактическим правительством и Организацией Объединенных Наций для расследования и преследования членов этого самого правительства представляется маловероятным. |
Agreement on the supply and leasing of enriched uranium and the transfer of equipment and special nuclear materials |
Соглашение о поставке, аренде обогащенного урана и передаче специального ядерного оборудования и материалов |
7.1.4.1 Aerosols transported for the purposes of reprocessing or disposal under the provisions of special provision 327 shall only be transported in well-ventilated transport units other than closed freight containers. . |
7.1.4.1 Аэрозоли, перевозимые в целях переработки или удаления в соответствии с положениями специального положения 327, должны перевозиться только в хорошо вентилируемых транспортных единицах, за исключением закрытых грузовых контейнеров . |
Reduced requirements result from a lower provision for the acquisition of special equipment as a result of a better stock position as compared to the current budgetary period. |
Сокращение потребностей обусловлено снижением объема ассигнований на закупку специального оборудования в связи с более удовлетворительным уровнем запасов по сравнению с текущим бюджетным периодом. |
In 1985, Peru was one of the first countries to receive a visit by a special thematic mechanism, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
В 1985 году Перу стала одной их первых стран, которую посетили представители специального тематического механизма - члены рабочей группы по вопросам насильственных или недобровольных исчезновений. |
The electoral law is likely to provide for an adjudication mechanism, either through the Congolese court system or through the establishment of a special electoral court. |
Закон о выборах должен предусматривать механизм разрешения споров либо через систему конголезских судов, либо посредством создания специального суда по выборам. |
It should be noted that in 2001, in a special recruitment exercise, 1,200 recruits were hired. |
Нужно отметить, что в 2001 году в рамках специального набора было принято 1200 человек. |
The traditional horizontal character of the aid environment now coexists with the increasing importance of vertical or special purpose funds programmed at the global level. |
В настоящее время традиционно горизонтальный характер условий оказания помощи сочетается с повышением значимости вертикальных фондов или средств специального назначения, программируемых на глобальном уровне. |
The delegation should describe in more detail the activities of the Ombudsman, and especially of the special unit that reviewed cases and reports of violations. |
Делегации следует более подробно описать деятельность омбудсмена, и особенно специального отдела, который отслеживает случаи нарушений и сообщения о них. |
Before 2000 these dancers were defined as artists and did not need special work permits if they stayed in Iceland shorter than four weeks. |
До 2000 года эти танцовщицы относились к категории артистов, и при пребывании в Исландии в течение менее чем четырех недель им не требовалось специального разрешения на работу. |
The main task of the State Social Insurance Agency is to administer the social insurance special budget and state social services. |
Основная задача Государственного агентства социального страхования заключается в исполнении специального бюджета социального страхования и предоставлении государственных социальных услуг. |
On that issue, I would like to highlight that there is currently only one woman among the special representatives of the Secretary-General. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что в настоящее время только одна женщина занимает пост специального представителя Генерального секретаря. |
During the period of 1994-2004, the facilities and equipments of public health centers are being upgraded with revenues from the special tax for rural communities. |
В период с 1994 по 2004 годы за счет доходов от введения специального налога в интересах сельских общин производится модернизации помещений и оборудования государственных медицинских центров. |
Romania reported the existence of housing centres for minors under the supervision of local authorities and a special reception and accommodation centre for vulnerable categories of asylum-seekers. |
Румыния сообщила о наличии приютов для несовершеннолетних, функционирующих под контролем местных органов власти, и специального центра для приема и размещения находящихся в уязвимом положении лиц, ищущих убежища. |
Insofar as WTO deals with what can be classified as economic and social rights, these are promoted through the special treatment accorded to developing countries. |
Поскольку ВТО занимается тем, что можно классифицировать как экономические и социальные права, то эти права поддерживаются с помощью специального режима, предоставляемого развивающимся странам. |
It is proposed that the following should be added to this special provision: |
Предлагается дополнить текст этого специального положения следующим образом: |
Enforceability: The user has no doubts as to the content of the special provision. |
Практическое применение: Содержание специального положения больше не будет вызывать сомнений у пользователя |
Make special provision 640 applicable to all kinds of transport of the dangerous substances concerned, except perhaps in portable tanks. |
Распространить действие специального положения 640 на все виды перевозок соответствующих опасных веществ, за исключением, возможно, перевозок в переносных цистернах. |
In line with the reductions mentioned in paragraphs 29 and 30 above, the resources under special equipment have been revised to $20,300. |
В соответствии с сокращениями, упомянутыми в пунктах 29 и 30 выше, сумма выделяемых по статье специального оборудования ресурсов была уменьшена до 20300 долл. США. |
Appreciating the concerted efforts by the Parties to the Rotterdam Convention to set up a special fund, |
выражая признательность Сторонам Роттердамской конвенции за их совместные усилия по созданию специального фонда, |
In addition to the regulation by the Criminal Laws, the government of the ROK is considering enacting a special law to independently regulate activities relating to biological weapons. |
В дополнение к положениям уголовного законодательства правительство Республики Корея рассматривает возможность принятия специального закона в целях независимого регулирования деятельности, связанной с биологическим оружием. |
The Law also provides that practices involving ionizing radiation sources may only be conducted upon receipt of a special permit (license); |
Законом также предусматривается, что деятельность, связанная с источниками ионизирующей радиации, может осуществляться только по получении специального разрешения. |
Physical protection requirements are implemented in a graded approach commensurate with the consequences associated with the loss of special nuclear material or sabotage of nuclear facilities. |
Требования в отношении физической защиты выполняются в рамках дифференцированного подхода, разрабатываемого с учетом последствий, связанных с пропажей специального ядерного материала или диверсией на ядерном объекте. |
The Steering Committee agreed to mark this occasion by publishing a book on the Committee's achievements, and have a special topic on this theme. |
Руководящий комитет постановил отметить эту годовщину путем публикации брошюры о достижениях Комитета и включения в повестку дня специального пункта, посвященного этому вопросу. |
Since the issuance of my special report, UNMISET has continued to work closely with the Government of Timor-Leste to support the development of its capacity and policies. |
За время, прошедшее после опубликования моего специального доклада, МООНПВТ продолжала работать в тесном контакте с правительством Восточного Тимора в целях оказания поддержки процессу укрепления его потенциала и разработки его стратегий. |