| Various non-governmental organizations, minority representatives and scholars had requested that the Working Group consider recommending the establishment of the mandate of a special rapporteur on minorities. | Различные неправительственные организации, представители меньшинств и ученые просили Рабочую группу подумать о вынесении рекомендации об установлении мандата специального докладчика по меньшинствам. |
| The committee would also be authorized to appoint a special rapporteur to examine specific issues or to conduct inquiries. | Этот комитет должен быть также наделен полномочиями назначать специального докладчика для рассмотрения конкретных проблем или проведения расследований. |
| One of them is encouraging support from the Montserrat community overseas by creating a special trust fund. | Один из вариантов заключается в том, чтобы заручиться поддержкой монтсерратской диаспоры на основе создания специального целевого фонда. |
| The proposals concerning the creation of a special fund and a permanent consultative mechanism merited in-depth study. | Китай считает, что предложения по созданию специального фонда и постоянного консультативного механизма должны быть глубоко изучены. |
| There is no special law on gender equality, but the issue is incorporated into almost all pieces of legislation. | Не существует специального закона, посвященного гендерному равенству, однако этот вопрос отражен практически во всех законодательных актах. |
| Paraguay also permits expulsion on the basis of special legislation). | В Парагвае высылка разрешена также на основе специального законодательства. |
| The 2003 special high-level meeting can give an impulse to such efforts and thereby contribute to rebuilding confidence in the global economy. | Проведение специального заседания высокого уровня 2003 года может придать импульс подобным усилиям и, таким образом, содействовать восстановлению доверия в рамках глобальной экономики. |
| Such initiatives benefit from a public financial support in the framework of a special National Fund for Childhood. | Такие инициативы пользуются государственной финансовой поддержкой в рамках специального Национального фонда детства. |
| The responsibilities of this instrument would likely overlap those of the proposed special rapporteur. | Обязанности данного механизма, по всей видимости, будут дублировать обязанности предлагаемого специального докладчика. |
| By 31 July 2008, the secretariat had received submissions from 41 Parties and one special observer. | К 31 июля 2008 года секретариат получил сообщение от 41 Стороны и одного специального наблюдателя. |
| The special child allowance is DKr 9,720 annually per child as of 1 January 2001. | С 1 января 2001 года величина специального пособия на детей составила 9720 датских крон на ребенка ежегодно. |
| The dossier is an expansion of the special report previously submitted in January 2001. | Представленный материал является расширенным вариантом Специального доклада, представленного ранее в январе 2001 года. |
| A special education project continued to provide children with learning difficulties with opportunities for mainstreaming in the elementary cycle. | В рамках проекта в области специального образования детям, испытывающим трудности в обучении, по-прежнему предоставлялась возможность проходить обучение по основной программе начального цикла. |
| This amount includes the $7.95 million that UNOPS found in its special exercise, but did not adjust. | Эта сумма включает 7,95 млн. долл. США, которые ЮНОПС обнаружило в ходе проведения своего специального мероприятия, однако не откорректировало. |
| The Registrar currently does not have a special assistant to handle correspondence and coordinate with other services and administration within the Tribunal. | В настоящее время Секретарь не имеет специального помощника, который занимался бы ее корреспонденцией и выступал в качестве координатора работы с другими юридическими службами и администрацией в рамках Трибунала. |
| Setting up security for networks, communications and data archives requires special expertise, which is not necessarily present in all statistical offices. | Обеспечение безопасности сетей связи и архивов данных требуют специального опыта, который необязательно имеется во всех статистических управлениях. |
| There will thus be no references to "special" and "voluntary contributions". | Таким образом, не останется упоминания "специального" фонда и "добровольных взносов". |
| It was also stated that the introduction of a special regime for OLSAs could create market competition-related problems. | Было также указано, что введение специального режима для СМЛП может создать проблемы, связанные с конкуренцией на рынке. |
| With respect to trade, there was broad agreement on the need for special and differential treatment of countries. | Что касается торговли, то было достигнуто общее понимание в отношении необходимости предоставления странам специального и дифференцированного режима. |
| The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. | Цель этого специального заседания - оценить перспективные действия по повышению качества жизни детей во всем мире. |
| The Netherlands has provided for the constitution of a special fund for damage to the environment. | Нидерланды предусматривают учреждение специального фонда для покрытия ущерба, наносимого окружающей среде. |
| Number of special education centres by condition catered for | Число центров специального образования в разбивке по характеру специальных потребностей учащихся |
| A simple browser is enough; no special software is needed. | Достаточно простого браузера, и никакого специального программного обеспечения не нужно. |
| The Committee may designate a special rapporteur from among its members to assist it in the handling of new communications. | З. Комитет может назначить специального докладчика из числа своих членов для оказания ему помощи в обработке новых сообщений. |
| Quality assessments were carried out during this period in the special education sector, including the government reformatory. | В течение рассматриваемого периода оценки качества проводились в секторе специального образования, включая государственное исправительное учреждение. |