Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
It was also particularly important that indigenous parliamentarians should be legitimate representatives of their communities, especially if they owed their seat to a special provision for indigenous representation. Также особенно важно, чтобы парламентарии из числа коренного населения были законными представителями своих общин, особенно если они получили место в парламенте в силу действия специального положения, обусловливающего представленность коренных народов.
In consultation with the Logistics Support Division, the United Nations Mine Action Service and other services, as applicable, make a recommendation as to whether the special case equipment meets the mission's operational requirements. Совместно с Отделом материально-технического обеспечения, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, или иными соответствующими службами готовят рекомендации относительно оперативных потребностей миссии в конкретном имуществе специального назначения.
Provide concurrence on special case equipment to the Field Budget and Finance Division for subsequent approval by the Under-Secretary-General for Field Support or the delegated authority, for negotiation with the troop/police contributors. Представляют Отделу бюджета и финансов полевых операций согласованное мнение об имуществе специального назначения для последующего утверждения заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке или лицом, которому делегированы соответствующие полномочия, и для ведения переговоров со странами, предоставляющими войска/полицейские силы.
The Convention will be up for adoption by Heads of State and Government during the African Union special summit on refugees, returnees and internally displaced persons in October 2009. Главы государств и правительств африканских стран должны будут принять эту конвенцию в ходе Специального саммита Африканского союза по беженцам, возвращенцам и внутренне перемещенным лицам в октябре 2009 года.
The special cost of preparing and refurbishing specialist equipment leased for a relatively short duration will not be included in the wet/dry lease system but will be separately negotiated between the United Nations and the contributing country. З. Особые расходы, связанные с подготовкой и модернизацией специального оборудования, предоставляемого в аренду на относительно короткий срок, не включаются в систему аренды с обслуживанием/без обслуживания, а оговариваются Организацией Объединенных Наций и поставляющей страной в отдельном порядке.
Moreover, consideration should be given to creating a special United Nations logo for United Nations-private sector partnerships, subject to appropriate conditions. Кроме того, следует рассмотреть возможность создания специального логотипа Организации Объединенных Наций для партнерств Организации Объединенных Наций и частного сектора при соблюдении надлежащих условий.
In 2008, the mixed Commission achieved the planned implementation of 10 demarcation contracts related to the land boundary and maintained the special meeting to implement Cameroon-Nigeria cooperation agreements related to their maritime boundary. В 2008 году Смешанная комиссия добилась запланированного исполнения 10 контрактов на проведение работ по демаркации сухопутной границы и поддерживала работу специального совещания по вопросам реализации соглашений о сотрудничестве между Камеруном и Нигерией, касающихся их морской границы, на прежнем уровне.
Supports the efforts made in exploring the possibility of convening a high-level special event at the General Assembly on the issue of housing finance systems in the face of the global financial crisis; поддерживает усилия, направленные на изучение возможности созыва специального мероприятия высокого уровня на Генеральной Ассамблее по системам финансирования жилья в условиях глобального финансового кризиса;
Indeed, we welcome the initiative recently undertaken by the Leader of the Libyan Revolution, President of the African Union, to convene in Tripoli a special meeting devoted to the consideration and settlement of conflicts in Africa. Более того, мы приветствуем инициативу, с которой недавно выступил лидер Ливийской революции председатель Африканского союза, по созыву в Триполи специального заседания, посвященного рассмотрению и урегулированию конфликтов в Африке.
We also convey our thanks to the Italian Government for hosting the special ministerial meeting to consider the matter of the reform of the Security Council last February in Rome. Мы также выражаем благодарность правительству Италии за проведение в Риме в феврале этого года специального заседания на министерском уровне по рассмотрению вопроса о реформе Совета Безопасности.
Regarding the transparency of the Working Group's work too, I would also like to underscore the convening of a special meeting with representatives of non-governmental organizations during the Group's second session. Что касается транспарентности методов работы Рабочей группы, то я также хотел бы особо отметить созыв специального заседания с участием представителей неправительственных организаций в ходе второй сессии Группы.
Increased interaction and coordination at the staff level with the institutions involved, prior to the holding of the Council's special high-level spring meeting, including the possibility of appropriate preparatory sessions, are especially encouraged. Особо рекомендуется расширить взаимодействие и координацию на уровне персонала с участвующими учреждениями до проведения специального весеннего совещания Совета высокого уровня, включая возможность проведения соответствующих подготовительных сессий.
It is essential that significant steps be taken - including by setting up a national special tribunal to try the perpetrators of violence - to ensure violence does not again erupt at the next election. Весьма важно предпринять серьезные шаги, включая создание национального специального трибунала для преследования тех, кто повинен в насилии, с целью обеспечить, чтобы при проведении следующих выборов насилие не вспыхнуло вновь.
The outcome and recommendations of the report will form the basis of a project information memorandum which will be presented to prospective shareholders in the special purpose vehicle that will own the terrestrial network. Итоги этого исследования и рекомендации, содержащиеся в докладе о его проведении, будут положены в основу Информационного меморандума о проекте, который будет представлен потенциальным вкладчикам в рамках Специального целевого механизма - будущего владельца наземной сети.
The practice of the Commission has been to appoint one of its members to serve as a special rapporteur at the early stage of the consideration of a topic irrespective of whether it is a matter of progressive development or codification. В соответствии с существующей практикой Комиссия назначает одного из своих членов в качестве специального докладчика на начальном этапе рассмотрения какой-либо темы независимо от того, касается ли она прогрессивного развития или кодификации.
The SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 13 February 2006, their views on aspects of the IPCC/TEAP special report relevant to the objective of the Convention. ВОКНТА призвал Стороны представить в секретариат до 13 февраля 2006 года свои мнения по тем аспектам специального доклада МГЭИК/ГТЭО, которые имеют отношение к цели Конвенции.
At its 9th meeting, on 25 January 2006, the Committee had before it a request by the representative of the United States for withdrawal of the special consultative status of the Islamic African Relief Agency, an international organization based in the Sudan. На своем 9м заседании, состоявшемся 25 января 2006 года, Комитет получил от представителя Соединенных Штатов просьбу лишить Исламское африканское агентство помощи - международную организацию, базирующуюся в Судане, специального консультативного статуса.
At its 2006 regular session, the Committee had before it a request by the representative of the United States for withdrawal of the special consultative status of the Islamic Relief Agency, an international organization based in the Sudan. На своей очередной сессии 2006 года Комитет рассматривал просьбу представителя Соединенных Штатов об аннулировании специального консультативного статуса Исламского агентства помощи, которое является международной организацией, базирующейся в Судане.
This function is performed by sectoral inspectors, whose functions include visiting distressed families and maintaining special registers of persons with negative behavioural tendencies or a criminal past who, because of their negative conduct, may endanger those around them and closest to them. Данную функцию выполняют участковые инспектора, в компетенцию которых входит посещение неблагополучных семей, ведение специального учета лиц с отрицательной направленностью в поведении или с криминальным прошлым, которые ввиду своего негативного поведения могут подвергнуть опасности окружающих и своих близких.
The following information will provide a description of the activities that the CRRF has undertaken during its first four-year period since obtaining its special consultative status with the United Nations. Приводимая ниже информация дает представление о мероприятиях, которые были проведены КФРО в течение первых четырех лет работы после получения специального консультативного статуса при Организации Объединенных Наций.
The Committee appreciated the collaborative relationship between UNESCAP and AITD in implementing the programme of activities of the secretariat under the Regional Action Programme and expressed satisfaction that the Institute was recently granted a special consultative status by the United Nations. Комитет высоко оценил уровень сотрудничества ЭСКАТО и АИРТ в области осуществления программы мероприятий секретариата по реализации Регионального плана действий и приветствовал недавнее решение Организации Объединенных Наций о предоставлении Институту специального консультативного статуса.
Human rights defenders and groups have been targeted and subjected to arbitrary actions with the introduction of exceptions to the rule of law and human rights derogations adopted through special security legislation. Правозащитники и их организации становились мишенью произвольных действий в результате принятия изъятий из законодательных норм и ограничений прав человека на основе специального законодательства по вопросам национальной безопасности.
Yemen, while indicating that it had no objections to the appointment of a special rapporteur, suggested that a review of mechanisms would need to be undertaken concerning the powers and functions of such a new mechanism. Йемен отметил, что, хотя он и не возражает против назначения специального докладчика, следует провести обзор механизмов, связанных с полномочиями и функциями такой новой инстанции.
Azerbaijan, while supporting the idea of the appointment of such a special rapporteur, noted that the mandate should be carefully designed so as to maximize its impact. Азербайджан поддержал идею учреждения должности такого специального докладчика, однако отметил, что необходимо тщательно проработать его мандат, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу.
According to Canada, there should be an explicit connection between a communications element that would likely be inherent in any special rapporteur's mandate and the Commission's Working Group on Communications on the Status of Women. По мнению Канады, должна быть установлена эксплицитная связь между элементом представления сообщений, который, вероятно, присущ мандату любого специального докладчика, и деятельностью Рабочей группы Комиссии по сообщениям о положении женщин.