Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
It would also be of interest to appoint a special rapporteur for each country who would deal with matters involving arms transfers and would prepare regular reports for submission to the United Nations. Кроме того, было бы целесообразно назначить специального докладчика по каждой стране, ответственного за вопросы, связанные с передачей вооружений, и подготовку регулярных отчетов для представления в Организацию Объединенных Наций.
The Agency had an insufficient budget - about 130 million euros - for verifying compliance with States' non-proliferation undertakings by applying safeguards at over 900 facilities in some 70 countries; in particular, it needed resources for special verification equipment and instrumentation. Агентство располагает ограниченным бюджетом для проверки соблюдения государствами обязательств в области нераспространения путем применения гарантий в отношении свыше 900 объектов в 70 странах; в частности, Агентству необходимы финансовые средства для приобретения специального проверочного оборудования и инструментария.
There was no need for a special law on family violence, as the criminal law and the family law together regulated all issues of domestic violence. Нет необходимости принятия специального закона о насилии в семье, поскольку уголовное законодательство и закон о семье совместно регулируют все вопросы такого рода насилия.
Although Parliament may alter the Constitution, some parts of it, such as the fundamental human rights provisions, are entrenched and can only be altered by Parliament with special majorities in each House of Parliament. Хотя парламент может изменить Конституцию, для изменения некоторых ее частей, таких, как положения об основных правах человека, требуется осуществление особой процедуры, и они могут быть изменены только парламентом на основе специального большинства голосов в каждой из его палат.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status: Комитет постановил отложить вопрос об изменении специального консультативного статуса на общий консультативный статус следующей организации:
He also supported the idea of appointing a special rapporteur on the media and public information whose function should perhaps consist in promoting rather than personally maintaining relations with the media. Он также высказывается в поддержку идеи о назначении специального докладчика по вопросам средств массовой информации и общественной информации, чьи функции, возможно, должны состоять, скорее, в развитии отношений со СМИ, чем в личном поддержании таких отношений.
Norway also remained open to discuss what form such a mechanism should take and that the concept of a special rapporteur seemed suitable and familiar as an established practice of the Commission on Human Rights. Норвегия также остается открытой для обсуждения того, какую форму должен принять этот механизм; она считает, что концепция специального докладчика представляется пригодной и знакомой в качестве установившейся практики Комиссии по правам человека.
Since documents distributed in PDF are graphical images and require a special reader, users of assistive devices and those who have limited computer resources and/or telecommunications capacities may encounter difficulties in accessing the document. Поскольку документы, распространяемые в ФПД, представляют собой графические изображения и требуют специального считывающего устройства, пользователи вспомогательных устройств и лица, имеющие ограниченные компьютерные ресурсы и/или телекоммуникационные мощности, могут столкнуться с трудностями в процессе доступа к документу.
We salute the Secretary-General's initiative to create the special fund and welcome the commitment of developed countries to support it - particularly, the commitment of the European Union, with whose statement Cyprus has aligned itself. Мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу создания специального фонда и стремление развитых стран поддержать его, в особенности приверженность Европейского союза, к заявлению представителя которого Кипр присоединяется.
The lack of real progress in combating impunity makes it necessary to establish a special international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers within existing Congolese courts. Отсутствие реального прогресса в борьбе против безнаказанности свидетельствует о необходимости создания специального международного уголовного трибунала для Демократической Республики Конго, а если это не представляется возможным, то создания смешанных уголовных палат в уже существующих конголезских юрисдикциях.
Many delegates stated that making the principles of special and preferential treatment and less than full reciprocity operational in key areas of the Doha Round negotiations was critical. Многие делегаты заявили о том, что чрезвычайно важно, чтобы в основных направлениях деятельности, охватываемых Дохинским раундом переговоров, действовали принципы специального и преференциального режима и неполной взаимности.
Irrespective of this special provision, packagings made of materials sensitive to moisture containing goods of classes 1 to 9 have to be loaded on to closed or covered vehicles in accordance with paragraph 7.2.2. Независимо от этого специального положения, тара, изготовленная из чувствительных к влаге материалов и содержащая грузы классов 1-9, должна грузиться в закрытые или крытые транспортные средства в соответствии с пунктом 7.2.2.
The policy would promote culturally sensitive development, including financial support to indigenous communities, study grants for indigenous youth, the creation of new and purely indigenous municipalities and the proposal for granting a special status to Easter Island. Эта политика будет способствовать развитию с учетом особенностей культуры, включая финансовую поддержку коренного населения, гранты на обучение молодежи из числа коренных народов, создание новых муниципальных округов, в которых проживают только коренные народы, и реализацию предложения о предоставлении специального статуса острову Пасхи.
The additional requirements are due to the retention in November 2006 of a special police unit comprising 115 personnel owing to the deterioration of the security situation in the Mission area. Дополнительные потребности были обусловлены принятым в ноябре 2006 года решением отложить отъезд специального полицейского подразделения в составе 115 человек в связи с ухудшением положения в области безопасности в районе действий Миссии.
It also welcomes Presidential Decree No. 6 of 2000, under which the practice of religions, beliefs and traditions followed by Indonesians of Chinese origin no longer requires a special permit. Комитет также приветствует Президентский декрет Nº 62000 года, в соответствии с которым индонезийцам китайского происхождения больше не требуется специального разрешения для того, чтобы исповедовать свою религию и убеждения и следовать своим традициям.
In this context, plans for the implementation of a special module on migrants and persons of immediate migrant descent in the EU Labour Force Survey were presented. В этом контексте были описаны планы по созданию специального модуля, посвященного мигрантам и лицам, родителями которых являются мигранты, в рамках обследования рабочей силы ЕС.
It was not clear whether the Government had a plan to formulate special legislation or policies on a quota system to promote and guarantee women's participation in politics and public life. Не вполне понятно, имеется ли у правительства какой-либо план по разработке специального законодательства или политики в отношении системы квот для поощрения или обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни.
The round table recommended a higher level of participation by such institutions than was currently granted to NGOs by proposing that the Committee should give them special status. На совещании за круглым столом было рекомендовано, чтобы уровень участия таких учреждений был выше уровня, представляемого в настоящее время НПО, на основе предоставления Комитетом специального статуса.
Regarding the situation in Darfur, I note the statements that special envoys Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim made during their visit to Egypt. Что касается положения в Дарфуре, то я принимаю к сведению заявления специального посланника Элиассона и Салима Ахмеда Салима, сделанные ими в ходе визита в Египет.
In an attempt to address some of those constraints, we plan to increase the human and material resources and services in key social sector ministries and to promote special education through teacher training and other training programmes. В стремлении устранить некоторые из этих сдерживающих факторов мы планируем наращивать в ключевых министерствах социальных служб людские и материальные ресурсы и услуги и способствовать получению персоналом специального образования путем повышения квалификации учителей и проведения других программ профессиональной подготовки.
When the working group on wastes discussed the issue, it came to the conclusion that the second part of the special provision is the general rule cited in packing instruction P003. В ходе обсуждения в рамках рабочей группы по отходам был сделан вывод о том, что вторая часть этого специального положения является общим правилом, приведенным в инструкции по упаковке Р 003.
The Security Council was also reviewing the possibility of creating a special tribunal for Sierra Leone but, since no decision had yet been taken, the question of its financing had not been examined. Совет Безопасности предусматривает, кроме того, создание специального трибунала для Сьерра-Леоне, но, поскольку никакого конкретного решения пока еще не принято, вопрос о его финансировании не рассматривался.
After discussion, the Working Group agreed that the matter did not need to be addressed by way of an outright exclusion or by way of special provision dealing with conflicts. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что этот вопрос не следует решать с помощью прямого исключения или специального положения, регулирующего вопросы коллизий.
The educational programs operate in the police units through special educational workshop days as well as within the overall training framework that includes seminars, courses, etc. Программы общего и специального обучения осуществляются в полицейских подразделениях с помощью следующих методов: специальные учебные дни, семинары, учебные курсы и т.д.
In these respects, the mandate reflects the basic architecture of the special procedures system, which couples the power and political understanding of Governments with the independent legal expertise of those appointed as mandate holders. С этой точки зрения мандат отражает «базовую архитектуру» системы специальных процедур, которая соединяет власть и политическое понимание правительств с независимой правовой экспертизой тех, кого назначают держателями мандата Специального докладчика.