Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
A vehicle qualifies as special purpose vehicle if it fulfils an additional function for which special body arrangements and/or equipment are necessary. Транспортное средство определяется как транспортное средство специального назначения, если оно выполняет специальную функцию, требующую наличия специального кузова и/или оборудования.
As had been indicated, where the relationship between the mandates of a special rapporteur and a treaty body was clear, the reports of that special rapporteur were systematically included. Как указывалось, если взаимосвязь между мандатом какого-либо специального докладчика и каким-либо договорным органом является ясной, доклады этого специального докладчика представляются на систематической основе.
Concerning disabled persons, special benefits had been provided by the Minister of Health, including allowances for special equipment, for adaptations to living quarters and for the purchase of a car. Что касается инвалидов, то министерство здравоохранения предоставило им особые льготы, включая пособия на приобретение специального оборудования, приспособлений для жилых помещений и покупку автомобиля.
The Conference decides to appoint a special coordinator to seek the views of its members on agenda item 6, 'Comprehensive programme of disarmament', with special reference to the issue of anti-personnel landmines. Конференция постановляет назначить Специального координатора для выяснения мнений ее членов по пункту 6 повестки дня "Всеобъемлющая программа разоружения" с особым упором на проблему противопехотных наземных мин.
(d) Articles which do not meet the requirements of this special provision and/or special provisions 188,230, 287 as appropriate are not to be accepted for carriage. Изделия, не отвечающие требованиям этого специального положения и/или специальных положений 188,230 или 287, в зависимости от конкретного случая, к перевозке не допускаются.
The delayed deployment of four special police units and the non-deployment of one special police unit resulted in the need for fewer rotation travels. Задержка развертывания четырех специальных полицейских подразделений и отказ от развертывания одного специального полицейского подразделения обусловили сокращение потребностей в поездках, связанных с ротацией персонала.
The result was to create a special mechanism of the Commission, in the form of a representative of the Secretary-General, rather than a special rapporteur. В результате был создан специальный механизм Комиссии в виде скорее должности представителя Генерального секретаря, а не специального докладчика.
Though the main case seemed to be the one where a special regime was provided by treaty, Riphagen, in apparent contrast to Ago, also assumed that the content of a particular primary rule might justify supplementing it by special secondary rules. Хотя, как представляется, основной случай заключается в установлении специального режима договором, Рифаген, в отличие от Аго, также считал, что содержание конкретной первичной нормы может служить обоснованием для дополнения ее специальными вторичными нормами.
These bills, which conformed to the guidance of the special UN rapporteur on violence issues, were rejected by the special committees at the Chamber of Deputies, on the grounds that they encompassed several legal areas, and not just Criminal Law. Эти законопроекты, которые отвечали указаниям специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросам о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, были отклонены специальными комитетами в Палате депутатов на том основании, что они затрагивали несколько областей права, а не только уголовное право.
Consequently, therefore, CEB members are not convinced of the need to establish, or the value that can be added by, a special database, or special web site, of water-related technical cooperation projects implemented by the United Nations system. Соответственно по этой причине члены КСР не видят необходимости в создании специальной базы данных или специального веб-сайта по проектам технического сотрудничества, ориентированным на освоение водных ресурсов и осуществляемым системой Организации Объединенных Наций, и не убеждены в том, что это будет иметь дополнительную ценность.
Governments that have not already accepted the pending special one-time allocation of special drawing rights, endorsed by the IMF Board of Governors in 1997, should do so without further delay so that it may come into effect. Правительствам, которые еще не приняли специального разового распределения специальных прав заимствования, одобренных Советом управляющих МВФ в 1997 году, следует сделать это без дальнейшего промедления, чтобы это распределение могло вступить в силу.
The impact has been particularly severe in special education, the characteristics of which require specialized means. The Cuban Government has made considerable efforts in this area so that all children with special educational needs can receive the required attention. Особенно сильные последствия ощущаются в сфере специального образования, для которого в силу его характера требуются специальные средства, и Куба вынуждена прилагать огромные усилия, с тем чтобы обеспечить всех детей необходимыми специальными учебными средствами.
Mr. Herrera (Mexico) said that the activities of the United Nations in East Timor should be financed through a special account with a special scale of assessments. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе должна финансироваться за счет средств специального счета со специальной шкалой взносов.
The informal document, containing an adaptation of special provision 640 in correlation with the assignment of this special provision to UN No. 2015, was adopted. Совместное совещание приняло неофициальный документ, содержащий специальное положение 640, которое было изменено с учетом применения этого специального положения к Nº ООН 2015.
After having concluded that the special index had not been working as anticipated owing to the conceptual inconsistencies described above, the Board also recognized the administrative complexities associated with the applicability of the special index. Сделав вывод о том, что специальный индекс не функционирует так, как ожидалось, ввиду вышеизложенных концептуальных несоответствий, Правление также признало административные трудности, связанные с применимостью специального индекса.
She highlighted a number of future activities and proposals for special reports that had been submitted to the Panel for its consideration, including one by Norway for a special report on extreme risks and disasters with an emphasis on risk management. Она особо выделила ряд будущих мероприятий и предложений по специальным докладам, которые были представлены на рассмотрение Группы, включая предложение Норвегии о представлении специального доклада о чрезвычайных рисках и бедствиях с упором на регулирование рисков.
The European Union welcomes the establishment of a new special rapporteur mandate on the freedoms of peaceful assembly and association, thus enhancing the Council's attention in an area that had not been specifically covered by the special procedures system. Европейский союз приветствует учреждение нового мандата специального докладчика по вопросу о свободе мирных собраний и ассоциации, что позволит привлечь больше внимания Совета к области, которая не была конкретно охвачена системой специальных процедур.
The Policy will guide the implementation of the special education mandate of making adequate and appropriate provisions that will ensure access and equity in the planning and delivery of special education services. В рамках этой политики задачи специального образования будут решаться путем принятия адекватных и соответствующих положений, которые обеспечат доступ и справедливость в вопросах планирования и предоставления специальных образовательных услуг.
The first option was to establish a special and separate account for special political missions that would be budgeted, funded and reported on annually with a financial period of 1 July to 30 June. Первый состоит в создании специального отдельного счета для специальных политических миссий, бюджет которого готовился бы, который финансировался бы и отчетность по которому представлялась бы на ежегодной основе с установлением финансового периода с 1 июля по 30 июня.
B. Purchase of special equipment 79. The amount proposed for special equipment includes a provision for the modifications to interpretation facilities. В ассигнования, предлагаемые для закупки специального оборудования, включаются расходы по модернизации оборудования для устного перевода.
The Committee notes the clarification provided by the State party on the use of special observation cells. Комитет отмечает разъяснение, представленное государством-участником относительно использования камер для специального наблюдения.
It further welcomes the establishment of a special fund for children's schooling in Haiti. Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с созданием специального фонда для охвата гаитянских детей системой школьного образования.
Also contributing to the lower requirements was a zero level of special equipment acquisitions during the performance period. Кроме того, уменьшению потребностей способствовало полное отсутствие в течение периода исполнения бюджета закупок специального оборудования.
Activities for the first International Jazz Day were kicked off at UNESCO headquarters during a special event featuring UNESCO Goodwill Ambassador Herbie Hancock. Начало деятельности, связанной с первым Международным днем джаза, было положено в штаб-квартире ЮНЕСКО в ходе специального мероприятия, посвященного представлению посла доброй воли ЮНЕСКО Херби Хэнкока.
All police officers taking part in international peace operations and missions have to attend a special seminar on international humanitarian law. Все сотрудники полиции, участвующие в международных миротворческих операциях и миссиях, обязаны пройти обучение в рамках специального семинара по международному гуманитарному праву.