| In contrast to the manufacturer of special equipments MSAs need a general understanding of the operation of equipment. | В отличие от производителей специального оборудования, для ОМР необходимо общее понимание функционирования оборудования. |
| There was a principal agreement to have a special provision in chapter 3.3. | Было достигнуто принципиальное согласие по вопросу о включении специального положения в главу З.З. |
| This is why the wording of special provision 636 should be amended. | По этой причине необходимо внести изменения в формулировку специального положения 636. |
| The text of special provision 240 should only contain a reference to this NOTE. | Текст специального положения 240 должен содержать лишь ссылку на это ПРИМЕЧАНИЕ. |
| After a long and detailed debate the working group accepted in principle the following wording for a new special provision. | После продолжительного и подробного обсуждения рабочая группа приняла в принципе приведенную ниже формулировку нового специального положения. |
| In subsection 4.5.2.2 the use of a special filling device in the tank for the filling of liquids classified as flammable is prescribed. | В пункте 4.5.2.2 предписано использование специального наливного устройства в цистерне для наполнения жидкостей, классифицированных как легковоспламеняющиеся. |
| The same must also be demanded of Ethiopia's compliance with international law, without any equivocation or any special treatment. | Применение такого же подхода необходимо потребовать от Эфиопии, которая должна соблюдать международное право без какого-либо двоякого толкования или специального режима обращения. |
| Such systems are prohibited in Syria and require special permission from the proper authorities because they are employed in intelligence operations. | Такие системы в Сирии запрещены и требуют специального разрешения надлежащих властей, поскольку они используются в разведывательных операциях. |
| For example, in 2009, Bhutan established an elite special forces unit in its police department to tackle terrorism. | Так, например, в 2009 году в Бутане в целях борьбы с терроризмом в составе Департамента полиции было создано элитное подразделение специального назначения. |
| Includes management, special education teachers, and other additional teachers. | Включает в себя представителей администрации, преподавателей в сфере специального образования и других дополнительных преподавателей. |
| This cooperation is based on a special ordinance that took effect in 2008. | Это сотрудничество ведется на основе специального постановления, вступившего в силу в 2008 году. |
| Note B: Corresponding programme support accounts (overhead accounts) are included in the Foundation special purpose and technical cooperation resources. | Примечание В: соответствующие счета в отношении деятельности по поддержке программы (счета накладных расходов) включены в средства специального назначения в Фонде и ресурсы технического сотрудничества. |
| It was to be hoped that the full amount of the special allocation would not be required. | Остается надеяться, что вся сумма специального ассигнования не будет востребована. |
| The Icelandic Opera, which is a private enterprise, is supported by the State through a special agreement. | На основе специального соглашения государством поддерживается Исландская опера, являющаяся частным предприятием. |
| Six Teachers' Colleges which provide professional training in teacher education for early childhood, primary, secondary and special education. | Шесть педагогических колледжей, обеспечивающих профессиональную подготовку педагогов для сфер дошкольного, начального, среднего и специального образования. |
| If necessary, such programs are amended and adjusted, special education curricula are developed and additional assistance is provided. | При необходимости в такие программы вносятся поправки и изменения, разрабатывается учебный план специального образования и оказывается дополнительная помощь. |
| The Commission may appoint from among its members a special rapporteur responsible for submitting a report or recommendations on serious human rights violations. | Комиссия может назначить из числа своих членов специального докладчика для представления ей доклада или рекомендаций по ситуациям серьезных нарушений прав человека. |
| There are no special laws in Turkmenistan on the procedure for organizing strike action. | Специального закона, регулирующего порядок проведения забастовок, в Туркменистане не существует. |
| Turkmenistan does not have a special law on domestic violence, including conjugal violence. | Специального закона по домашнему насилию, включая супружеское насилие, в Туркменистане не существует. |
| Further, in conducting verification of complaints, the Ombudsman has the right to visit correctional facilities without any special permission. | Кроме того, при проведении проверки по жалобе Омбудсмен имеет право посещать учреждения по исполнению наказаний без специального на то разрешения. |
| His delegation would also support the appointment of a special rapporteur. | Делегация Таиланда также поддержит назначение специального докладчика. |
| There was also another association devoted to special teaching for deaf and mute persons. | Еще одна ассоциация занимается вопросами специального обучения глухонемых. |
| However, we have policies and legislation which addresses special education and health for children. | Вместе с тем в стране существует особая политика и законодательство в области специального образования и здоровья детей. |
| Any general educational institution can obtain a license for special educational programmes; to date 200 institutions have used this opportunity. | Любое общеобразовательное учебное заведение может получить лицензию на реализацию программ специального обучения; на сегодняшний день этой возможностью воспользовались 200 учебных заведений. |
| The decree provides for the establishment of a special department at the Ministry of the Interior to combat human trafficking. | Этот декрет предусматривает создание специального департамента в Министерстве внутренних дел по борьбе с торговлей людьми. |