| At the request of the manufacturer, for special vehicles (e.g. vans, off-road) the height of the cooling fan may be modified. | По просьбе изготовителя значение высоты охлаждающего вентилятора может изменяться в случае транспортных средств специального назначения (например, фургонов, внедорожников). |
| Reiterating the above-mentioned concern regarding the segregated system of special education, the Committee is also concerned that refugee children are often similarly subject to such segregation. | Подтверждая вышеупомянутую обеспокоенность в отношении сегрегированной системы специального образования, Комитет выражает обеспокоенность в том, что дети-беженцы зачастую также подвергаются аналогичной сегрегации. |
| In instances where such placement into special education has occurred, the Committee is concerned that refugee students and their parents were not fully informed of this and its implications. | Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу того, что в тех случаях, когда такое помещение в систему специального образования имеет место, учащихся из числа беженцев и их родителей не полностью информируют об этом и о последствиях такой меры. |
| This action has been taken by the Royal Government of Cambodia as a special measure to accelerate progress towards equality between men and women. | Королевское правительство Камбоджи предприняло упомянутые усилия в качестве специального шага для ускорения поступательного движения на пути к обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
| A special mechanism for recording of violence cases is recently developed by MoWA and MoPH. | В настоящее время Министерство по делам женщин и Министерство здравоохранения занимаются разработкой специального механизма для учета случаев насилия. |
| She thanked the secretariat for organizing the special focus session on the collaboration of UNICEF with the Global Fund, saying that it showed the importance of partnerships in achieving results. | Она поблагодарила секретариат за организацию специального тематического заседания, посвященного сотрудничеству ЮНИСЕФ с Глобальным фондом, отметив, что это заседание показало важность партнерских отношений для достижения результатов. |
| A special education system to ensure that disabled children receive high-quality education. | развитием системы специального обучения, призванной обеспечить детям-инвалидам возможность получения качественного образования; |
| Since obtaining special consultative status in 2006, the Union has focused its attention and resources mostly on educating its members about being a constructive element of civil society. | После обретения специального консультативного статуса в 2006 году Союз сосредоточил свое внимание и ресурсы в основном на просвещении своих членов, с тем чтобы они были конструктивным элементом гражданского общества. |
| Also, special purpose vehicles (SPVs) with foreign originator were added to the Dutch decision tree on SPEs. | Кроме того, в голландское древо решений по спецюрлицам также были добавлены компании специального назначения (КСН) с иностранным учредителем. |
| Concerning the offers made and accepted, Egypt is preparing to deploy one infantry battalion, one special forces company and one formed police unit. | С учетом сделанных и принятых предложений Египет готов направить один пехотный батальон, одну роту специального назначения и одно сформированное подразделение полиции. |
| The Committee will consider, on the basis of concrete recommendations by the Executive Directorate, the modalities and format for a sixth special meeting of the Committee. | Комитет рассмотрит, на основе конкретных рекомендаций Исполнительного директората, процедуры и формат проведения шестого специального совещания Комитета. |
| Since my special report on UNMIL was issued on 10 June, there have been further developments in reforming the national security strategy and architecture. | После опубликования 10 июня моего специального доклада о МООНЛ произошли дальнейшие изменения в области реформирования национальной стратегии и архитектуры в области безопасности. |
| The "price trigger" has received less attention although experience with the existing special safeguard suggests that the price trigger might be used more frequently. | Вопрос о "ценовом спусковом механизме" привлек к себе меньше внимания, хотя опыт использования существующего специального защитного механизма свидетельствует о том, что ценовой спусковой механизм мог бы использоваться чаще. |
| (x) International trends on reform of the special criminal law, on 7 November; | х) международные тенденции в области реформы специального уголовного права, 7 ноября; |
| The appointment of a special rapporteur on the rights of older persons as a single choice drew support from four respondents for a variety of reasons. | Четыре респондента, руководствуясь разными соображениями, высказались в пользу назначения специального докладчика по вопросу о правах пожилых людей как единственной стратегии. |
| Respondents that favoured the appointment of a special rapporteur on the rights of older persons expressed a variety of ideas about his or her mandate. | Респонденты, которые считают, что следует назначить специального докладчика по правам пожилых людей, высказали целый ряд соображений по поводу его мандата. |
| In addition to appointing a special rapporteur, the Philippines recommended establishing a separate office on the protection of the rights of older persons under the United Nations umbrella. | Филиппины рекомендовали, помимо назначения специального докладчика, учредить отдельное подразделение по вопросам защиты прав пожилых людей под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Mali stated that a special rapporteur could take recommendations from the regional review meetings to the national level, to promote further implementation of the Madrid Plan. | Мали заявила, что на специального докладчика может быть возложено распространение рекомендаций региональных совещаний по обзору на национальном уровне в целях дальнейшего осуществления Мадридского плана. |
| (e) Train staff working with people with disabilities in special education theory and practice; | ё) будут проводить с сотрудниками, работающими с инвалидами, учебные занятия по вопросам теории и практики специального образования; |
| The prosecution of perpetrators of those crimes fell within the jurisdiction of a special unit within the Supreme State Prosecutor's Office. | Судебное преследование лиц, виновных в совершении указанных видов преступлений, относится к юрисдикции специального подразделения в Управлении Главного прокурора Черногории. |
| It had also helped to encourage the establishment of a special department on slave labour in the Russian Federation, and had concluded a training agreement with vocational technical schools in Tajikistan. | Интернационал также содействовал созданию специального департамента по борьбе с подневольным трудом в Российской Федерации и заключил соглашение о подготовке кадров с ремесленными училищами Таджикистана. |
| For instance, the Mayor of Chiapas had created a special prosecutor's office and a mounted police force for the purpose. | Например, мэр города Чьяпас учредил бюро специального прокурора и создал подразделение конной полиции для этих целей. |
| These institutions do not provide special rehabilitative care; some of these children attend general schools in the vicinity of the institutions in question. | В этих учреждениях специального реабилитационного лечения не проводится, часть детей получают образование в общих школах, находящихся поблизости от учреждений. |
| States parties should therefore give serious consideration to calls for the establishment of an intersessional group and a special United Nations fund. | По этой причине государствам-участникам следует обратить самое серьезное внимание на призывы, касающиеся создания межсессионной группы и специального фонда Организации Объединенных Наций. |
| Proposal aiming at amending RID/ADR/ADN in order to include a special provision dealing with the carriage of empty uncleaned packaging wastes | Предложение, направленное на внесение изменения в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с целью включения специального положения, касающегося перевозки порожних неочищенных отходов тары |