These special items usually relate to the plot of the game, most often used to create a special weapon required to defeat the final boss. |
Специальные предметы обычно связаны с сюжетом игры, например это предметы для сбора специального оружия для сражения с финальным боссом. |
The proposed amendments to special provisions 105 and 210 and to paragraph 1.23, were adopted, as well as the deletion of special provision 110 (see annex 1). |
Предложенные поправки к специальным положениям 105 и 210 и к пункту 1.23, а также предложение об исключении специального положения 110 были приняты (см. приложение 1). |
Ms. MAKINEN, referring to the Equal Opportunity Plan, asked whether it included initiatives to introduce special legislation on equality in Chile and to establish special authorities to implement those initiatives. |
Г-жа МЯКИНЕН, касаясь плана обеспечения равных возможностей, спрашивает, предусматривает ли он инициативы по разработке специального законодательства о равенстве в Чили и созданию специальных органов по осуществлению этих инициатив. |
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". |
Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции . |
Activities were ongoing to put in operation a special facility with the first emergency reception ward for victims of trafficking, as a special unit of the Centre for the Protection of Victims of Trafficking. |
Принимаются меры к тому, чтобы ввести в строй первое приемное отделение скорой помощи для жертв торговли людьми в качестве специального отделения Центра защиты жертв торговли людьми. |
Presidential Decree of 4 October 1997 confirming a list of activities that require special licences abolished this procedure and executive bodies are now required to issue a special licence to persons or organizations involved in disseminating information. |
Указом президента от 4 октября 1997 года "Об утверждении перечня видов деятельности, требующих специального разрешения" данная процедура была изменена и установлена необходимость выдачи органами исполнительной власти специального разрешения на занятие деятельностью по распространению информации. |
The findings of the 1990 Population Census were made available to the general public through seven groups of products: press releases, a basic programme of tables, special customized data analyses, individual data sets, a programme of scientific research, special publications and historical data. |
Результаты переписи населения 1990 года были представлены широкой общественности в семи категориях материалов: пресс-релизы, базовые таблицы, различные виды специального анализа данных по запросам, индивидуальные наборы данных, результаты программы научных исследований, специальные публикации и исторические ряды данных. |
Disabled children may be provided with vocational training along with other pupils in general educational establishments or in special educational establishments offering basic vocational training and special secondary education for disabled children. |
Профессиональную подготовку дети-инвалиды могут получать как в общих образовательных учреждениях наряду с другими детьми, так и в специализированных учебных учреждениях начального профессионального и среднего специального образования для детей-инвалидов. |
Some delegations wanted to have a substantive discussion on the issue before requesting the organization to provide a special report. CSI responded on 7 June 1999, stating that there was "insufficient time to prepare the 'special report' that you requested". |
Некоторые делегации выразили желание обсудить существо данного вопроса, прежде чем просить организацию представить специальный доклад. 7 июня 1999 года от МОХС был получен ответ, в котором говорилось, что она "не имела достаточно времени для подготовки запрошенного специального доклада". |
The Committee against Torture appoints a special rapporteur in every new case, while the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has not yet designated special rapporteurs to assist with communications. |
Комитет против пыток назначает специального докладчика по каждому новому делу, тогда как Комитет по ликвидации расовой дискриминации пока не назначал специальных докладчиков для содействия в работе с сообщениями. |
Pakistan also suggests consideration of the proposal of the Group of 21 for the appointment of a special coordinator on transparency in armaments, as well as special coordinators on the questions of the expansion of the CD and the improved and effective functioning of the CD. |
Пакистан также предлагает рассмотреть предложение Группы 21 относительно назначения специального координатора по вопросу транспарентности в вооружениях, а также специальных координаторов по проблемам расширения состава КР и совершенствования и повышения эффективности ее функционирования. |
However, a narrow and well-defined mandate for a special rapporteur on one particular aspect of economic, social and cultural rights could be beneficial, whilst their general promotion might be better served by special efforts within the Office of the High Commissioner as a whole. |
Очевидно, целесообразнее установить для специального докладчика узкий и четко определенный мандат, касающийся конкретного аспекта экономических, социальных и культурных прав, а общие задачи по поощрению соответствующих прав, возможно, будет лучше решать в целом благодаря специализированной деятельности Управления Верховного комиссара. |
The Joint Meeting adopted the reformulation of special provision 601, and the new list of UN numbers to which this special provision would have to apply, as proposed in informal document INF.. |
Совместное совещание приняло измененную формулировку специального положения 601, а также предложенный в неофициальном документе INF. новый перечень номеров ООН, к которым должно применяться это специальное положение. |
This has also resulted in claims for special education grants being submitted for children who did not attend a specialized institution, or receive special education at a regular institution. |
Это также приводит к подаче требований о выплате специальной субсидии на образование детей, которые не посещали специальные учебные заведения и не проходили специального обучения в обычных учебных заведениях. |
That special law has priority to general law is justified by the fact that such special law, being more concrete, often takes better account of the particular features of the context in which it is to be applied than any applicable general law. |
Приоритет специального права перед общим правом обусловлен тем фактом, что такое специальное право, будучи более конкретным, зачастую полнее, нежели любое применимое общее право учитывает характерные особенности контекста, в котором оно применяется. |
The representative of Belgium wondered whether batteries containing sodium should be explicitly excluded from the scope of special provision 636 (b), as special provision 598 did not apply to them. |
Представитель Бельгии задал вопрос о том, не следовало бы исключить нитрийсодержащие батареи из сферы применения специального положения 636 b), учитывая, что специальное положение 598 к ним не применяется. |
Comment by OCTI: If this proposal is adopted, it may be questioned whether special provisions 162,204, 282,298 and 634 and the last sentence of special provision 271 should be kept. |
Замечание ЦБМЖП: В случае принятия этого предложения может возникнуть вопрос о том, следует ли сохранить специальные положения 162,204, 282,298 и 634, а также последнее предложение специального положения 271. |
In accordance with the rules of the Penal Enforcement Code of Uzbekistan, in the case of an illness that requires special treatment or isolation, the patient must be transferred to a special treatment facility. |
В соответствии с нормами Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан в случае наличия заболевания, требующего специального лечения либо необходимости изоляции больного, последний должен переводиться в специальные лечебные учреждения. |
3.3.1 When Column 6 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 indicates that a special provision is relevant to a substance or article, the meaning and requirements of that special provision are as set forth below. |
3.3.1 Если в колонке 6 Перечня опасных грузов в главе 3.2 указано, что к соответствующему веществу или изделию применяется то или иное специальное положение, то смысл и требования этого специального положения излагаются ниже. |
The savings were offset in part by additional requirements with respect to medical supplies in connection with the flu vaccination of all UNMIK personnel and special police personnel self-sustainment costs owing to the retention in November 2006 of a special police unit comprising 115 personnel. |
Эта экономия средств была обеспечена при одновременном возникновении дополнительных потребностей в предметах медицинского назначения в связи с вакцинацией всего персонала МООНК от гриппа и оплатой расходов по ставкам самообеспечения в связи с принятым в ноябре 2006 года решением отложить отъезд специального полицейского подразделения численностью 115 сотрудников. |
For example, the High Commissioner may suggest, publicly or privately, that a special rapporteur(s) be invited to a particular country, or as mentioned above, that a joint statement be issued by a special rapporteur(s) and herself. |
Например, Верховный комиссар может публично или в частном порядке предложить направить специальному докладчику (специальным докладчикам) приглашение в какую-либо конкретную страну или, как уже говорилось выше, выпустить совместное заявление специального докладчика (специальных докладчиков) и Верховного комиссара. |
But appointment of a special coordinator would be a significant first step, and we look forward to working with a special coordinator as he seeks to formulate a mandate that members of the Conference can accept and support. |
Однако назначение специального координатора было бы значительным первым шагом, и мы готовы сотрудничать со специальным координатором в его усилиях по разработке мандата, который может быть принят и поддержан членами Конференции. |
His country would continue to insist on the need for the adoption of a special decision to resolve its debt problem, in particular by transferring a significant portion of the debt to a special account. |
Его страна будет и впредь настаивать на принятии специального решения по урегулированию проблемы ее задолженности, в частности путем перевода значительной ее части на специальный счет. |
The distinctions between passenger cars and trucks made in the regulations of the United States of America are based on qualitative definitions (e.g., for "transportation of property or special purpose equipment or constructed on a truck chassis or with special features for occasional off-road use". |
Различия между легковыми и грузовыми автомобилями, проводимые в правилах Соединенных Штатах Америки, основаны на качественных определениях (например, для "перевозки груза или специального оборудования или построенные на шасси грузового автомобиля или имеющие особые элементы для периодической эксплуатации вне дорог"). |
Circulation of information on proposed projects, dissemination of related information through a special page on the UNECE website, and organization of an annual special event for their presentation, could be among the ways to be used for fund-raising in future. |
Для мобилизации средств в будущем можно, в частности, использовать такие способы, как распространение информации о предложенных проектах, помещение соответствующей информации на специальную страницу на веб-сайте ЕЭК ООН и организация ежегодного специального мероприятия для их представления. |