Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
In resolution 1315, the Security Council responded to a request that came from the Government of Sierra Leone, and it also recognized the serious crimes committed against the people of that country, in requesting the Secretary-General to negotiate an agreement to create an independent special court. В резолюции 1315 Совет Безопасности откликнулся на просьбу, поступившую от правительства Сьерра-Леоне, а также признал тяжесть серьезных преступлений, совершенных в отношении народа этой страны, попросив Генерального секретаря согласовать договоренность об учреждении независимого специального суда.
The requirement relating to special intent, as stipulated in the Convention, is also ruled out from the interpretation of the new article 417 bis of the Penal Code. Требование о наличии специального умысла, предусмотренное в Конвенции, также не включено в толкование, которое содержится в новой статье 417-бис Уголовного кодекса.
Costs incurred through such double reporting could be avoided if the original report to the Commission was presented to the Assembly with an oral update by a special rapporteur. Издержек, связанных с подобным дублированием докладов, можно было бы избежать, если бы первоначальный доклад для Комиссии представлялся Ассамблее вместе с устной обновленной информацией Специального докладчика.
In this context, the European Union recalls the request made by the Security Council on 3 August and considers it important that a special briefing on the military situation be held. В этой связи Европейский союз напоминает о просьбе Совета Безопасности от З августа и считает важным проведение специального брифинга по вопросу о военной ситуации.
It appears that the documentation would gain in coherence and relevance if a special office were to be created or mandated to guide the preparation of those reports. Как представляется, эта документация могла бы выиграть с точки зрения согласованности и уместности от создания специального органа или возложения на такой орган задачи руководства подготовкой таких докладов.
From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска.
The Education Division and the Faculty of Education also run post-graduate courses for teachers who wish to advance in their studies to become prospective special educational needs co-ordinators in mainstream schools. Отдел по вопросам образования и преподавательский состав организуют проведение курсов повышения квалификации преподавателей, которые хотят продолжить свое обучение, чтобы стать координаторами вопросов дальнейшего специального образования в общеобразовательных школах.
If the person entitled was not insured for the last twelve months, the calculation is made by a special key on the basis of the act. Если имеющее соответствующее право лицо не было застраховано в течение последних 12 месяцев, расчеты производятся при помощи специального ключа на основе этого закона.
The timeliness of this special meeting cannot be overemphasized, given the precarious security situation in our region, which has until recently been one of the most volatile and conflict-prone areas in the world. Своевременный созыв этого специального заседания невозможно переоценить с учетом шаткого положения в плане безопасности в нашем регионе, который является вплоть до сегодняшнего дня одним из самых нестабильных и конфликтных районов мира.
Providing protection to all political leaders, in particular through the establishment of a new special protection unit whose composition is acceptable to all parties; обеспечение защиты всех политических руководителей, в частности силами нового специального подразделения охраны, которое будет сформировано таким образом, чтобы это устраивало все стороны;
(b) At international level: on the occasion of a special seminar scheduled for February 2001 the expert will examine trends in the specialized agencies of the United Nations in the sphere of the campaign against poverty. Ь) Международный уровень: эксперт по случаю проведения специального семинара, намеченного на февраль 2001 года, изучит вопрос об эволюции практики специализированных учреждений Организации Объединенных Наций под углом зрения борьбы с бедностью.
c) Should the answer to both questions be "yes", would the special regime solve the problems of the definition and delimitation of outer space? с) если ответы на оба эти вопроса будут утвердительными, то позволит ли установление специального режима решить проблемы определения и делимитации космического пространства?
If there is no need to use the special account for the purpose mentioned in the first two years, its funds shall be transferred to the trust fund. В случае, если не возникнет необходимости в их использовании в упомянутых выше целях в течение первых двух лет, соответствующие средства будут переведены со специального счета в Целевой фонд.
An appropriate mechanism for consultations can be helpful in this respect and some experts discussed the possibility of setting up a special fund for the purpose of retraining unemployed workers, perhaps with contributions from foreign investors. В этом деле полезную роль может сыграть соответствующий механизм консультаций, и некоторые эксперты отметили возможность создания специального фонда для целей переподготовки потерявших работу людей, возможно, при финансовом участии иностранных инвесторов.
UN/ECE, TIR Convention, Article 15. No special Customs document shall be required in respect of the temporary importation of a road vehicle, combination of vehicles or container carrying goods under cover of the TIR procedure. ЕЭК ООН, Конвенция МДП, статья 15. При временном ввозе дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера, используемого для перевозки грузов с соблюдением процедуры МДП, не требуется специального таможенного документа.
These provisions are not to pre-empt drills organized by the police authority responsible for safety in the context of a special emergency plan. Настоящее положение никоим образом не затрагивает тренировки, организуемые полицейской службой, ответственной за обеспечение безопасности, в рамках Специального плана обеспечения безопасности.
The Railway Transport Act foretells also the adoption of a special law on the railway restructuring, and a law which will enable the company privatization. Закон о железнодорожном транспорте предусматривает также принятие специального закона реструктуризации железнодорожного транспорта и закона, который позволит провести приватизацию компании.
In 1998, new legislation was also enacted in the Slovak Republic making it a requirement for arms dealing companies to register and get a special permit. В 1998 году в Словацкой Республике было принято также новое законодательство, предусматривающее обязательную регистрацию компаний, занимающихся торговлей оружием, и получение ими на это специального разрешения.
Introduction of a special passport for professional drivers similar to the seamen's passport; Ь) введение специального паспорта для профессиональных водителей наподобие паспорта моряка;
Not even in cases in which the Commission asks the Sub-Commission to carry out a specific task - like the present one - can the Sub-Commission break with procedure and overstep its authority by asking a special rapporteur to start work in that capacity without consent from above. Даже в тех случаях, когда Комиссия просит Подкомиссию выполнить какое-либо определенное задание, как это имеет место в данном конкретном случае, Подкомиссия не может обойти эту процедуру и превысить свои полномочия, назначив какого-либо Специального докладчика для выполнения порученного задания без согласия свыше.
In conclusion, she recommended that a special rapporteur on minorities be established and called for the United Nations to provide technical assistance directly to indigenous peoples and minorities. В заключение она рекомендовала назначить специального докладчика по меньшинствам и призвала Организацию Объединенных Наций предоставлять техническую помощь непосредственно коренным народам и меньшинствам.
Many minority and non-governmental representatives spoke of the importance of the appointment of a special rapporteur on minorities, with a view to further investigating minority rights situations. Многие представители меньшинств и неправительственных организаций говорили о важности назначения специального докладчика по меньшинствам с целью дальнейшего обследования ситуаций, связанных с правами меньшинств.
The meeting recognized the value of convening a special workshop to further develop that regional position and to prepare the final draft, and requested the international community to support that workshop. Участники Совещания признали важность созыва специального практикума для дальнейшей доработки этого регионального документа и подготовки окончательного проекта и просили международное сообщество оказать помощь в связи с проведением такого практикума.
However, the increase in numbers, estimated at some four million émigrés and internally displaced persons, requires the drawing up of an integrated plan and special budget to resolve this issue and ensure their dignified and safe return to their homeland. Однако рост численности эмигрантов и внутренне перемещенных лиц - она составляет примерно четыре миллиона человек - требует разработки комплексного плана и специального бюджета, что позволит решить данный вопрос и обеспечить достойное и безопасное возвращение этих людей на родину.
In this connection, we welcome your initiative, Sir, as Chairman of the First Committee, to hold a special meeting on this issue. В этой связи мы приветствуем Вашу инициативу, г-н Председатель, которую Вы выдвинули в качестве Председателя Первого комитета, касающуюся проведения специального совещания по этому вопросу.