Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
On the one hand, the Security Council resolutions regarding the safe areas do not refer to the exclusion zones nor do they establish any special regime for those zones. С одной стороны, в резолюциях Совета Безопасности, касающихся безопасных районов, не упоминаются запретные зоны и не устанавливается никакого специального режима для этих зон.
I have also requested UNHCR and the Department of Humanitarian Affairs to work with United Nations agencies and non-governmental organizations in the field to produce a special emergency appeal for the region later this month. Я также просил УВКБ и Департамент по гуманитарным вопросам наладить сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, занимающимися данными вопросами, в целях подготовки позднее в течение этого месяца специального призыва об оказании чрезвычайной помощи этому региону.
The Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, adopted in 1994, provides for the establishment of a special Implementation Committee to review the implementation of the Protocol. Протокол о дальнейшем сокращении выбросов серы, принятый в 1994 году, предусматривает создание специального комитета по осуществлению для рассмотрения вопросов, связанных с осуществлением Протокола.
The report has formed the basis for a special funding appeal the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs has presented on behalf of the Decade in January 1996. Этот доклад стал основой специального обращения к донорам, с которым выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам от имени Десятилетия в январе 1996 года.
Indeed, the net transfer from the multilateral financial institutions to the developing countries has been negative in almost every year since 1987, the exceptions in 1990 and 1995 being the result of special financing in each case (see table 8). Действительно, чистая передача средств многосторонними финансовыми учреждениями развивающимся странам была отрицательной почти каждый год начиная с 1987 года, при этом исключения в 1990 и 1995 годах стали результатами специального финансирования в каждом отдельном случае (см. таблицу 8).
(a) The current procedure for calculating the special index, namely, the two-step approach; а) применяемая в настоящее время процедура расчета специального индекса, а именно двухэтапный подход;
The participants' representatives endorsed the initial view reflected in the report of the Standing Committee that there should be no change at the current time in the procedures for calculation of the special index for pensioners. Представители участников Фонда поддержали отраженное в докладе Постоянного комитета первоначальное мнение о том, что в настоящее время вносить изменения в процедуры расчета специального индекса для пенсионеров не следует.
As this element was essentially linked to the determination of benefits, CCAQ wondered whether the review of the special index might not equally well be undertaken by UNJSPB itself. Поскольку этот элемент по своей сути связан с определением размера пособий, ККАВ отметил, что проведением обзора специального индекса могло с равным успехом заниматься само Правление ОПФПООН.
(e) Dependency rates of taxation in the special index calculations should continue to be used. ё) продолжать использовать в расчетах специального индекса ставки налогов для лиц, имеющих иждивенцев.
The Ad Hoc Committee's report also acquires special importance as it contains the statement of the Chairman of the Committee, in which he presented his interpretation of some provisions relating to the abuse of national technical means and entry into force. Доклад Специального комитета приобретает также особую важность ввиду того, что в нем приводится заявление Председателя указанного Комитета, в котором он излагает свое толкование некоторых положений, имеющих отношение к злоупотреблению национальными техническими средствами и вопросу о вступлении договора в силу.
The Ein el-Hilweh disability programme was run by a local non-governmental organization, the Disabled People's Union, which opened its own centre in November 1995 following receipt of special funding. Программу реабилитации инвалидов в Айн-эль-Хилвехе осуществляла одна из местных неправительственных организаций, Союз инвалидов, которая открыла свой собственный центр в ноябре 1995 года, получив средства в рамках специального финансирования.
In Hama, a special contribution enabled the community rehabilitation centre to acquire a new room for physical exercise and a shop to support the centre financially. В Хаме благодаря получению специального взноса общинный реабилитационный центр смог приобрести новое помещение под гимнастический зал и магазин, который должен давать средства для финансирования центра.
He also drew the Committee's attention to the possible increasing benefits deriving from the additional offer which might be set up as from 1998 in the form of the special encouragement schemes. Оратор обратил также внимание Комитета на возможное увеличение льгот в связи с дополнительной инициативой по созданию "механизмов специального стимулирования" начиная с 1998 года.
The large Italian petroleum refining enterprise, Agip Petroli S.p.A., had been used by FEEM for a case study in the development of this innovative model of a special balance sheet. Крупная итальянская нефтеперерабатывающая компания "Аджип петроли С.п.А." была выбрана ФЭЭМ для конкретного исследования по вопросу о разработке такой нетрадиционной модели специального баланса.
This regime covers workers dependent on employers and, by special arrangement, on some of the autonomous government agencies; applicability extends to the spouse or partner of the person insured and his children who are gradually incorporated. Эта система охватывает трудящихся предпринимательского сектора и на основании специального положения - работников некоторых автономных учреждений; сфера охвата распространяется на жену, мужа или сожительницу, застрахованного лица и его детей в возрасте до 6 лет.
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities provides for a monitoring mechanism consisting of a special rapporteur who prepares reports for submission to the Commission for Social Development based on information provided by States, on request. Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов предусматривают создание контрольного механизма, включающего специального докладчика, который подготавливает доклады для представления Комиссии социального развития на основе информации, предоставляемой государствами в ответ на соответствующую просьбу.
It was further stated that the Government of Indonesia would give due consideration to a request for a visit to Indonesia, including East Timor, of any special rapporteur, as long as it was based on United Nations consensus resolutions. Далее в ответе говорилось, что правительство Индонезии должным образом рассмотрит любую просьбу любого специального докладчика посетить Индонезию, включая Восточный Тимор, если такая просьба будет основываться на резолюциях Организации Объединенных Наций, принятых консенсусом.
Work involving travelling, except with special authorization from the Secretariat of Labour and Social Welfare based on prior inspection of the work to be performed; работы, сопряженной с поездками, кроме как при наличии специального разрешения Секретариата по вопросам труда и социального обеспечения, основанного на предварительном изучении существа подлежащей выполнению работы;
In the view of the parties a resolution of the problems of a settlement would be promoted by the establishment of a special voluntary fund under the aegis of the United Nations. З. По мнению Сторон, решению задач урегулирования способствовало бы создание под эгидой Организации Объединенных Наций специального добровольного фонда.
The request for the special meeting is being made to facilitate a debate by the Members of the United Nations on the constantly deteriorating conditions in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы обращаемся с просьбой о созыве специального заседания, с тем чтобы содействовать обсуждению между членами Организации Объединенных Наций вопроса о постоянно ухудшающемся положении в Республике Боснии и Герцеговине.
Expresses its deep appreciation to the host country for the arrangements it made in support of the conduct of the special commemorative meeting of the General Assembly; выражает свою глубокую признательность принимающей стране за осуществленные ею мероприятия в поддержку проведения Специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи.
It remains unclear what the status of the property is after the 90 days are over, even though it has been stipulated that the ownership of unclaimed property will be dealt with by a special law. Сохраняется неясность в отношении статуса собственности по истечении 90 дней, хотя и было объявлено, что вопрос о владении невостребованным имуществом будет решаться на основании специального закона.
In order to provide ONUSAL with the necessary cash flow requirements, $4 million has been borrowed from the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) special account. В целях обеспечения МНООНС необходимыми наличными средствами со специального счета для Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) было заимствовано 4 млн. долл. США.
The Advisory Committee therefore recommends that this provision be deleted pending a special report to be submitted to the General Assembly early in the fiftieth session; the report should reflect possible measures for cooperation with other entities at The Hague. Поэтому Консультативный комитет рекомендует не предусматривать ассигнования этих средств до представления специального доклада Генеральной Ассамблее на начальном этапе работы ее пятидесятой сессии; в докладе следует изложить возможные меры сотрудничества с другими подразделениями в Гааге.
With regard to article 4 of the Convention, the delegation assured the Committee that it would endeavour to encourage the legislature to enact special legislation implementing that article. Что касается статьи 4 Конвенции, то делегация заверила Комитет в том, что она попытается оказать на законодательную власть давление с целью принятия специального закона об осуществлении положений статьи 4.