Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
The management stated that the staff learning and career development policy was under review and that the provision related to special leave in the policy would be revisited. Руководство заявило, что правила по вопросам учебной подготовки и развития карьеры персонала пересматриваются и что положения этих правил, касающиеся специального отпуска, будут повторно проанализированы.
In addition, the Chief will act as Chair of the special ad hoc committee for the "14-mile area", which is composed of representatives of the Dinka Malual, the Reizegat and the Misseriya communities and the Sector Commander of the Mechanism. Кроме того, руководитель Канцелярии будет выполнять функции председателя специального комитета по "14-мильной зоне", состоящего из представителей племен динка-малуал, рейзегат и миссерия и командующего соответствующим сектором.
On 26 September 2013, a high-level discussion on poaching and illicit wildlife trafficking was hosted by the Governments of Gabon and Germany at the Headquarters of the United Nations in New York as a special side event to the opening of the sixty-eighth session of the General Assembly. 26 сентября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке правительства Габона и Германии организовали дискуссию высокого уровня по теме «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы» в качестве специального параллельного мероприятия, приуроченного к открытию шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The funding provided by the model is for a combination of vehicles, including light passenger vehicles, special purpose vehicles, airfield support vehicles and heavy logistical vehicles. Модель предусматривает финансирование смешанного парка автотранспортных средств, включая легковые пассажирские автомобили, автотранспортные средства специального назначения, автомобили аэродромного обслуживания и тяжелые грузовые транспортные средства.
Lastly, he hoped that all Committee members and observers would attend the special meeting of the Committee to be held in Caracas on 17 and 18 April. В заключение оратор выражает надежду на то, что все члены Комитета и наблюдатели примут участие в работе специального заседания Комитета, которое состоится в Каракасе 17-18 апреля.
Following the death of Nelson Mandela in December 2013, the Department worked with the Office of the President of the General Assembly to organize and promote a special plenary meeting in honour of Mr. Mandela on 19 December. После того как в декабре 2013 года скончался Нельсон Мандела, Департамент вместе с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи занимался организацией и освещением специального пленарного заседания, проведенного 19 декабря в память о г-не Манделе.
This multi-pronged approach can include a special law recognizing the rights of indigenous peoples, which is developed with the effective participation of indigenous peoples based on the principle of free, prior and informed consent. Подобный многовекторный подход, среди прочего, может предусматривать принятие специального закона, в котором признавались бы права коренных народов и который разрабатывался бы при действенном участии самих коренных народов на основе принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Requirements for operational costs reflect a decrease of $2.4 million, primarily attributable to decreased requirements under facilities and infrastructure, communications and special equipment, offset in part by increased requirements under naval operations. Потребности в ресурсах по категории оперативных расходов уменьшились на 2,4 млн. долл. США, что обусловлено главным образом уменьшением потребностей по разделам объектов и инфраструктуры, связи и специального оборудования, которое частично компенсируется увеличением потребностей по разделу морского транспорта.
(e) Decide to establish a multi-year special account for the expenditures of the project, considering the experience of recent construction projects undertaken by the Organization; ё) принять решение о создании многолетнего специального счета для покрытия расходов по проекту, принимая во внимание опыт недавних проектов строительства, осуществленных Организацией;
She also welcomed the publication of the special volume in the United Nations Legislative Series on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which would serve as a valuable supplement to the articles on that topic that had been adopted by the International Law Commission in 2001. Она также приветствует публикацию специального тома в Законодательной серии Организации Объединенных Наций, посвященного ответственности государств за международно-противоправные деяния, который может стать ценным дополнением к статьям на эту тему, принятым Комиссией по международному праву в 2001 году.
In Nigeria, for example, microfinance banks in Lagos state have been calling for a special court to try loan default cases, to which the Central Bank of Nigeria agreed in 2011. В Нигерии, например, банки, занимающиеся микрофинансированием в штате Лагос, призывали к созданию специального суда для рассмотрения дел, связанных с неуплатой задолженности по займам, и Центральный банк Нигерии в 2011 году согласился с этим.
In that connection, her delegation welcomed the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, the establishment of the High-level Political Forum on Sustainable Development Goals and the reform of the Economic and Social Council. В этой связи ее делегация приветствует итоговый документ специального мероприятия по подведению итогов работы, проведенной в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, создание Политического форума высокого уровня по целям в области устойчивого развития и реформирование Экономического и Социального Совета.
(c) Implementing special education in remote, marginalized, natural and social disaster areas, and for economically disadvantaged families; с) организация специального образования в отдаленных, неблагополучных районах, а также в районах стихийных бедствий и социальных катастроф в интересах неимущих семей;
The United Nations Model Convention does not include a special provision on technical, management and consulting services and it considers that income from such services is governed by article 7 (or by article 14 in the case of the rendering of independent personal services). Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не включает специального положения о технических, управленческих и консультативных услугах и рассматривает поступления от оказания таких услуг подпадающими под статью 7 (или статью 14 в случае услуг независимых подрядчиков).
Having special consultative status has allowed the organization to participate in a number of United Nations events and meetings, which has informed its work and provided a global perspective on a number of issues linked to women's equality. Наличие специального консультативного статуса позволяет организации участвовать в целом ряде мероприятий и совещаний Организации Объединенных Наций, что обеспечивает информационную основу ее работы и позволяет ей рассматривать целый ряд вопросов, касающихся равноправия женщин, в глобальном контексте.
(b) The decree on culture and schools, adopted on 24 March 2006, is designed to support cultural and artistic activities in schools (compulsory and special education). Ь) Указ о культуре и образовании, принятый 24 марта 2006 года, направлен на оказание поддержки культурным и художественным мероприятиям в школах (в системе обязательного и специального обучения).
To ensure the right to education of children with disabilities, the Compulsory Education Act, which was last revised in 2006, makes clear stipulations on the promotion of the development of special education. Чтобы защитить право детей-инвалидов на образование, в Законе об обязательном образовании, который в последний раз был пересмотрен в 2006 году, содержится прямое положение о развитии специального образования.
In this regard, the Committee recommends that the State party reallocate resources from the special education system to promote the inclusive education in mainstream schools, so as to ensure that more children with disabilities can attend mainstream education. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику перенаправить средства из системы специального образования на развитие инклюзивного образования в школах общего типа, с тем чтобы обеспечить возможность для посещения общеобразовательных школ более значительному числу детей-инвалидов.
In the view of the Russian Federation, the adoption of special anti-discrimination legislation is not in keeping with the logic or the sectoral nature of Russian law or its application in practice. Российская Федерация исходит из того, что принятие специального антидискриминационного правового акта не соответствует логике и отраслевому характеру российского права, практике его применения.
The main activity was a national media campaign in the form of television and radio commercials, posters and billboards, t-shirts, a documentary for schools and a special website. Основная деятельность представляет собой национальную кампанию в средствах массовой информации в форме рекламных роликов по телевидению и радио, плакатов и рекламных щитов, надписей на футболках, документальных фильмов для школ и специального веб-сайта.
Although there was no special law in Ukraine dealing with the restitution of property, the State party maintained that such a law was not required because provisions of its Civil Code that addressed the issue of restitution could apply, inter alia, to Crimean Tatars. Хотя в Украине не существует специального закона о реституции, государство-участник утверждает, что в таком законе нет необходимости, поскольку положения Гражданского кодекса, касающиеся реституции, могут применяться, в частности, в отношении крымских татар.
However, the guidance of the 2008 SNA and the BPM6 on treating complicated cross-boarder corporate structures, such as multi-territory enterprises, special purpose entities and major construction projects carried out abroad, is less clear-cut. Однако СНС 2008 и РПБ6 содержат менее четкие рекомендации относительно учета деятельности сложных трансграничных корпоративных структур, таких как многотерриториальные предприятия, предприятия специального назначения и крупные строительные проекты, ведущиеся за рубежом.
The Netherlands reported that the focus of future action lay primarily in extending the interaction between the environmental and emergency authorities and on the implementation of a special agreement with Germany based on the same principles as the one already in force with Belgium. Нидерланды сообщили, что будущие действия будут нацелены прежде всего на расширение взаимодействия между природоохранными органами и органами по чрезвычайным ситуациям, а также на выполнение специального соглашения с Германией, основанного на тех же принципах, что и уже действующее соглашение с Бельгией.
Women employees with disabilities in government sector are entitled to Rs. 1000/- per month as special allowance for child care and are paid for a period of two years from the date of birth of the child for maximum of two children. Женщины-инвалиды, занятые в государственном секторе, имеют право на получение специального пособия по уходу за ребенком в размере 1000 рупий в месяц, которое выплачивается в течение двух лет с момента рождения ребенка максимум на двоих детей.
As part of both the communication strategy and a service level agreement between the GRF Davos and the UNCCD secretariat, it was agreed that a special website would be developed for the UNCCD 2nd Scientific Conference < >. В качестве составной части как коммуникационной стратегии, так и соглашения об уровне обслуживания между Давосским ФГР и секретариатом КБОООН было принято решение о создании специального веб-сайта для второй Научной конференции КБОООН с адресом < >.