Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
The author then applied for special leave to appeal which was refused by the High Court on 25 June 2003. После этого автор сообщения подала просьбу о выдаче специального разрешения на обжалование, в которой Высокий суд отказал ей 25 июня 2003 года.
Creation of an electoral special fund for the media to cover the 2008 legislative elections Создание специального избирательного фонда для содействия средствам массовой информации в освещении законодательных выборов 2008 года
Periodic meetings with the Government to advise on the establishment of the special tribunal in Burundi and its materialization Проведение периодических встреч с представителями правительства в целях консультирования по вопросам создания специального трибунала в Бурунди и обеспечения его функционирования
In order to ensure accountability on the part of special leave beneficiaries, the draft bill provides that a four-hour period of special leave should be followed by an equal period of recreational leave, so that special leave and recreational leave are taken alternately. Для того чтобы повысить ответственность лиц, получающих специальный отпуск, законопроект предусматривает, что за четырьмя часами специального отпуска должен следовать обычный отпуск аналогичной продолжительности, так что специальный и обычный отпуска всегда идут вместе.
The United Nations currently provides for a special rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, various special rapporteurs on children's issues, a special rapporteur on racism, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee. В Организации Объединенных Наций в настоящее время уже предусматриваются должности специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, различных специальных докладчиков по вопросам детей, специального докладчика по вопросам расизма, Комитет по правам ребенка и Комитет по правам человека.
"7. Further information regarding the justification for the existence of the special courts, including further information regarding the composition, authority and rules of procedure of the special judicial committee which reviews the verdicts of the special courts. Дополнительная информация, касающаяся обоснования существования специальных судов, включая дополнительную информацию, касающуюся состава, полномочий и правил процедуры специального судебного комитета, который рассматривает постановления специальных судов.
The 2011 Working Group recommended that a recommended list of special equipment for aviation contingents be incorporated into the COE Manual and that special flight equipment under procedures applicable to major equipment as a special case item be reimbursed. Рабочая группа 2011 года рекомендовала включить в Руководство по ИПК рекомендуемый перечень специализированного имущества для летных экипажей воздушных судов и возмещать расходы на это специализированное летное имущество как за имущество специального назначения в соответствии с процедурами, применяемыми в отношении основного имущества.
Nevertheless, the Organization had strong reservations concerning the last report by the previous Special Rapporteur, who had attempted to redefine the right to education and to reinterpret existing internationally agreed human rights instruments, which clearly exceeded the mandate of any special procedure. Вместе с тем Организация имеет серьезные оговорки, касающиеся последнего доклада предыдущего Специального докладчика, который пытался пересмотреть концепцию права на образование и по-новому интерпретировать существующие согласованные на международном уровне документы в области прав человека, что явно выходит за рамки мандата любой специальной процедуры.
Ms. Popescu Sandru said that the national anti-discrimination machinery included, in addition to the Special Secretariat for Women's Policies, special secretariats for racial equality and for human rights in general. Г-жа Попеску Сандру говорит, что национальный механизм по борьбе с дискриминацией включает, помимо Специального секретариата по политике в отношении женщин, специальные секретариаты по обеспечению расового равенства и защите прав человека вообще.
The priority Georgia attaches to the prompt settlement of internal conflicts through exclusively peaceful means is evidenced by the decision by the President of Georgia to appoint a special post of Minister for Special Assignments. Приоритетное для Грузии значение скорейшего урегулирования внутренних конфликтов, причем исключительно мирными средствами, выразилось в решении президента Грузии об учреждении специального поста министра по особым поручениям.
Her delegation would have difficulty in supporting any decision on the financing of special political missions that did not include a provision for a subvention to the Special Court for Sierra Leone. Ее делегация будет испытывать трудности в связи с поддержкой любого решения о финансировании специальных политических миссий, которое не включает положения о субсидии для Специального суда по Сьерра-Леоне.
The appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance indicated the deep concern raised in the international community by those tendencies, among which "ethnic cleansing" gave special cause for alarm. Назначение Специального докладчика, на которого возложена задача изучения современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, отражает глубокую озабоченность международного сообщества в связи с этими тенденциями, среди которых особую тревогу вызывает "этническая чистка".
These institutions are declared special schools under article 2 of the Primary and Secondary Education Act, the Special Education Promotion Act (31 December 1997) and other by-laws. Согласно статье 2 Закона о начальном и среднем образовании, Закону о развитии специального образования (от 31 декабря 1997 года) и другим подзаконным актам, этим учреждениям присваивается статус специальных школ.
The office of the Special Coordinator recently published a report, for dissemination to Member States, on the special programme of support for the development of the informal sector. Канцелярия Специального координатора недавно опубликовала доклад о специальной программе мер по стимулированию развития неформального сектора, который предназначается для распространения среди государств-членов.
Three special liaison officers will be appointed in the Office of one of the Deputy Special Representatives to cooperate closely with the humanitarian and developmental community. Три специальных сотрудника связи будут прикреплены к канцелярии одного из заместителей Специального представителя для поддержания тесного сотрудничества с гуманитарным сообществом и сообществом по вопросам развития.
At its thirty-fifth session, in March 1989, the Committee decided to designate a special rapporteur authorized to process new communications and requests for interim measures as they were received, i.e. between sessions of the Committee. На своей тридцать пятой сессии в марте 1989 года Комитет принял решение назначать специального докладчика для обработки новых сообщений по мере их поступления, т.е. в периоды между сессиями Комитета.
The lack of a special regime for the deprivation of liberty based on immigration status resulted in a lack of safeguards, risk of ill-treatment, family separation, and denial of labour rights. Отсутствие специального режима в случае лишения свободы, связанного с иммиграционным статусом, приводит к отсутствию гарантий, опасности жестокого обращения, разделению семей и отказу в трудовых правах.
The unspent balance resulted from reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for self-sustainment, owing to the lower than planned deployment of contingent-owned special equipment and the higher actual vacancy rate for military contingent personnel. Неизрасходованный остаток средств был обусловлен сокращением потребностей в ресурсах на возмещение расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих войска, в связи с более низким по сравнению с запланированным объемом развертывания специального оборудования, принадлежащего контингентам, и более высокой фактической долей вакантных должностей сотрудников воинских контингентов.
The co-Chairs, drawing on the information session held during the previous round, called upon the participants to reflect on the creation of a special body that would address the outstanding cases of missing persons. С учетом итогов информационного совещания, проведенного в ходе предыдущего раунда, сопредседатели призвали участников подумать о создании специального органа, который занимался бы ожидающими рассмотрения случаями о пропавших без вести лицах.
A German expert has been on the Human Rights Council Advisory Committee since 2008, while another expert has held the post of special rapporteur since 2010. С 2008 года в Консультативном комитете Совета по правам человека работает германский эксперт, а еще один эксперт с 2010 года занимает пост специального докладчика.
In its resolution 2012/31, the Council stressed the need to further improve the dialogue between Member States and representatives of the Bretton Woods institutions, WTO and UNCTAD during the special high-level meeting of the Council. В резолюции 2012/31 Совет подчеркивает необходимость дальнейшего совершенствования диалога между государствами-участниками и представителями бреттон-вудских учреждений, ВТО и ЮНКТАД во время специального совещания Совета на высоком уровне.
The Committee noted that the Institute, in its application, had presented documentation indicating that it had held special consultative status with the Economic and Social Council since 1976. Комитет отметил, что Институт в своем заявлении представил документацию, свидетельствующую о наличии у него специального консультативного статуса при Социальном и Экономическом Совете с 1976 года.
The ongoing build-up of offensive military capabilities in these bases includes the deployment of state-of-the-art command and control systems, tanks and rocket-propelled artillery, in addition to the training of assault and special operations troops. На этих базах осуществляется непрерывное наращивание наступательного военного потенциала, включая размещение новейших систем управления и контроля, танков и реактивной артиллерии, а также учения штурмовых подразделений и войск специального назначения.
The Lebanese Armed Forces have sought to tighten control along the border through the temporary deployment of a special unit to the northern border in the area of Wadi Khaled to enforce additional controls. Ливанские вооруженные силы стремились усилить пограничный контроль за счет временного развертывания на северной границе в районе Вади Халеда специального подразделения, которое будет его обеспечивать.
The Working Group also discussed options for celebrating the twentieth anniversary of the Convention in 2012, such as producing a new brochure and poster, organizing a special event, etc. Рабочая группа обсудила также варианты празднования в 2012 году двадцатой годовщины Конвенции, в частности выпуск новой брошюры и нового плаката, организацию специального мероприятия и т.д.