Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
A representative of the IPCC will provide the SBSTA with an oral progress report on the preparation of the special report on land-use, land-use change and forestry. Представитель МГЭИК выступит перед ВОКНТА с устным сообщением о ходе подготовки специального доклада по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству.
If the emitted light of a special warning lamp consists of groups of several flashes, the time distance ∆ t between the immediately following flashes must be very short. Если испускаемый свет специального предупреждающего огня состоит из группы в несколько вспышек, временной интервал ∆ t между непосредственно следующими друг за другом вспышками должен быть очень коротким.
The financial resources of this special fund, which was set up under the Media Act, come, among others, from broadcasting fees. Финансовые ресурсы этого специального фонда, созданного на основании Закона о средствах массовой информации, формируются, в частности, за счет оплаты эфирного времени.
In April 2005, the Chairperson of the Participation Committee visited Côte d'Ivoire in the capacity of a KP Chair's special deputy, met with government representatives and prepared a report on the situation in the country. В апреле 2005 года Руководитель Комитета по участию в качестве специального представителя Председателя КП посетил Кот-д'Ивуар, встретился c представителями правительства и подготовил доклад о положении дел в этой стране.
That mechanism, which could be, inter alia, a special rapporteur/independent expert or an expert group, could carry out the following functions: Такой механизм, например в виде специального докладчика/независимого эксперта или экспертной группы, мог бы выполнять следующие функции:
The Department of Public Information, with the assistance of several United Nations information centres, undertook a special project to have pro bono advertisements for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration placed in airline in-flight magazines. Департамент общественной информации при содействии ряда информационных центров ООН приступил к осуществлению специального проекта по размещению рекламных объявлений, касающихся 50-й годовщины Всеобщей декларации, в журналах, предлагаемых авиакомпаниями своим пассажирам.
Those observers supported the appointment by the Commission of a special rapporteur for a period of three years to advocate, promote and monitor the protection of the human rights of migrants. Эти наблюдатели поддержали назначение Комиссией специального докладчика на трехлетний период для защиты, развития и наблюдения за охраной прав человека мигрантов.
The vast majority of speakers unreservedly supported the working group's recommendation to designate a special rapporteur for a renewable three-year period, with the functions and terms of reference contained in paragraphs 48 and 124. Подавляющее большинство выступавших безоговорочно поддержали рекомендацию рабочей группы о назначении на возобновляемый трехлетний период специального докладчика, функции и круг ведения которого содержатся в пунктах 48 и 124.
Other delegations wondered whether it would not be preferable to deal with the question of mixed packing in general in a special section so as to avoid encumbering the table in Chapter 3.2 with such details. Другие делегации высказали мнение о том, что вопросы, касающиеся совместной упаковки, предпочтительнее было бы, возможно, изложить в общем плане в рамках специального раздела, с тем чтобы не перегружать подробными данными таблицу, содержащуюся в главе 3.2.
The Administrative Committee also endorsed draft Rules of Procedure of the TIRExB as contained in the report of the special meeting with the following modifications: Административный комитет также одобрил проект правил процедуры ИСМДП, содержащийся в докладе о работе специального совещания, со следующими поправками:
Moreover, a sweeping withdrawal of GSP benefits from all beneficiary countries with the exception of LDCs would entail the exclusion of many beneficiaries whose stage of economic development still justifies special and differential treatment in international trade. Кроме того, поспешная отмена преимуществ ВСП для всех стран-бенефициаров, за исключением НРС, приведет к маргинализации многих бенефициаров, уровень экономического развития которых по-прежнему обосновывает предоставление им специального и дифференцированного режима в международной торговле.
However, if the budget of UNOMSA is financed from a special account on the basis of the scale for peace-keeping operations, then, in keeping with current practice, an assessment will be levied immediately on Member States. Однако если бюджет ЮНОМСА будет финансироваться со специального счета на основе шкалы для операций по поддержанию мира, то в соответствии с нынешней практикой государства-члены будут напрямую выплачивать свои взносы.
In this connection, the Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that it was the intention, once a final peace agreement had been signed, to seek Security Council approval for a peace-keeping operation and to establish a special account for that purpose. В этой связи представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о том, что после подписания окончательного соглашения об установлении мира предполагается испросить согласие Совета Безопасности на осуществление операции по поддержанию мира и открытие специального счета для этой цели.
She finally asserts that the judicial authorities and particularly the office of the special prosecutor have done everything to portray her nephew as guilty, in violation of article 14, paragraph 2. Наконец, она утверждает, что судебные власти, и в частности канцелярия специального обвинителя, сделали все возможное для того, чтобы, в нарушение пункта 2 статьи 14, представить ее племянника виновным.
One of the cards, which was issued by a competent authority, shows that he had terminated his service as a special agent, although in fact he had not. Одно из удостоверений, которое было выдано компетентным органом, говорит о том, что он закончил свою службу в качестве специального агента, хотя фактически он ее не прекращал.
In connection with paragraphs 12 to 15, a number of questions were raised concerning the mention of a "special legal regime" applying to privately financed infrastructure projects in some legal systems. В связи с пунктами 12-15 был поднят ряд вопросов относительно упоминания "специального пра-вового режима", применимого к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источ-ников, в некоторых правовых системах.
It is particularly encouraged by the measures to secure the independence of judges and by the establishment of a special directorate to investigate irregularities in the treatment of members of the public by police officers. Комитет в особенности приветствует меры по обеспечению независимости судей и создание специального управления по расследованию ненадлежащего обращения сотрудников полиции с населением.
In establishing MIPONUH, the Security Council decided that the new Mission would be composed of up to 300 civilian police officers, including a 90-strong special police unit deployed along with the necessary support personnel. При создании ГПМООНГ Совет Безопасности постановил, что в состав миссии войдет до 300 гражданских полицейских, включая развертывание вместе с необходимым вспомогательным персоналом специального полицейского подразделения в составе 90 человек.
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе.
During the second year of a biennium, the Secretary-General would prepare proposals for the subsequent biennium for projects to be funded from the special account. В течение второго года двухгодичного периода Генеральный секретарь подготовит предложения в отношении следующего двухгодичного периода для проектов, которые будут финансироваться со Специального счета.
(a) Approve the creation of a special account for supplementary development activities, specifying that it is of a multi-year nature; а) утвердить создание специального счета для вспомогательной деятельности в области развития с указанием того, что он имеет многолетний характер;
Annual report on fourth year (2003) of operation of special account submitted for consideration by ACABQ and then General Assembly Годовой доклад за четвертый год функционирования специального счета (2003 год) представляется для рассмотрения ККАБВ, а затем - Генеральной Ассамблеей
Another priority should be aimed at providing developing countries with a justified degree of flexibility, including the adaptation of special and differential treatment in their favour to the realities of globalization and development strategies. Еще одной первоочередной задачей является обеспечение развивающимся странам обоснованной степени гибкости, включая введение специального и дифференцированного режима в их интересах с учетом реальностей глобализации и стратегий в области развития.
Such organizations will be encouraged to seek special consultative status with the Council while those found to be inactive will be referred to the Committee on Non-Governmental Organizations for review. Таким организациям будет рекомендовано обращаться с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса при Совете, а вопрос об организациях, которые считаются бездействующими, будет передаваться на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям.
SFOR continues to encourage all Specialist Police Officers to undergo certification by IPTF and has formed special working groups with representatives of the Republika Srpska Ministry of the Interior to discuss incorporating the present PATB into a new regular police force. СПС продолжают призывать всех сотрудников полиции специального назначения пройти сертификацию со стороны СМПС и создали специальные рабочие группы с участием представителей министерства внутренних дел Республики Сербской для обсуждения вопроса о включении нынешней бригады по борьбе с терроризмом в новые регулярные полицейские силы.