| For that reason the first indent of special provision 584 is false and has to be deleted. | По этой причине первый абзац специального положения 584 неверен, и его следует исключить. |
| The Government of Austria prefers the first proposal which reflects the whole text of special provision 584. | Правительство Австрии предпочитает первое предложение, в котором отражается весь текст специального положения 584. |
| Use special equipment and compare left/right differences and/or absolute values given by manufacturers. | Использование специального оборудования и сопоставление расхождений между левой/правой сторонами и/или абсолютных значений, указанных изготовителями. |
| The Committee therefore recommends that the number and level of temporary posts funded from special purpose funds be included in future budget submissions. | Поэтому Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные документы информацию о количестве и уровне временных должностей, финансируемых из средств специального назначения. |
| In this context, HFE has participated in the elaboration of a special study on teleworking. | В этом контексте ГФП принимала участие в проведении специального исследования, посвященного удаленной работе на дому. |
| In this connection, the Ministry of Public Education provides support services for students enrolled in regular and special education. | В этом контексте Министерство образования предоставляет вспомогательные услуги учащимся, принятым в учреждения регулярного общего и специального образования. |
| OECD did not indicate a need at present to have a special inter-agency coordination mechanism devoted exclusively to genetic privacy and non-discrimination. | В настоящее время ОЭСР не видит необходимости создания специального межучрежденческого координационного механизма, занимающегося исключительно вопросами генетической конфиденциальности и недискриминации. |
| He/she performs this function by way of a special unit within the State Comptroller's office - the Public Complaints Commission. | Он/она выполняет эту функцию при помощи специального подразделения в Управлении Государственного контролера - Комиссии по вопросам жалоб населения. |
| The eligibility requirements for educator's training in the field of special education are the same for all populations. | Требования к поступлению на программы подготовки педагогов в области специального образования одинаковы для всех групп населения. |
| The minimum requirements for entry into special education courses are possession of matriculation certificates and a psychometric score. | Минимальными требованиями для поступления на курсы в области специального образования являются наличие аттестата зрелости и результатов психометрического теста. |
| The main focus of development in this area of education is enabling special education to be mainstreamed into the open-access educational system. | Основным направлением развития данной отрасли образования является обеспечение трансформации специального образования в открытую образовательную систему. |
| This has resulted in a 21 per cent decrease in the number of special education institutions in the last five years. | Это привело к сокращению количества учреждений специального образования за последние пять лет на 21 процент. |
| UN-Habitat has been able to sign multi-year agreements with a number of donor countries, covering mainly special purpose contributions. | ООН-Хабитат смогла подписать многолетние соглашения с рядом стран-доноров, которые в основном охватывают взносы специального назначения. |
| For budgeting purposes, UN-Habitat has also assumed that the special purpose contributions income will average $44.3 million per annum. | Для целей расчета бюджета ООН-Хабитат также исходила из того, что поступления по линии взносов специального назначения в среднем составят 44,3 млн. долл. США в год. |
| The Task Force members were encouraged to submit papers for this special issue before the end of 2009. | Членам Целевой группы было рекомендовано до конца 2009 года представить материалы для этого специального выпуска. |
| Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. | Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО. |
| Jordan expects to deploy its special forces company by October. | Иордания планирует направить роту специального назначения к октябрю. |
| The special purpose vehicle business model is designed to achieve self-sustainability. | Модель специального целевого механизма призвана обеспечить автономность функционирования системы. |
| The council's members and special education professionals come from all parts of India. | Члены совета и специалисты в области специального обучения прибывают из всех районов Индии. |
| To that effect, the establishment of a special unit within the Ministry of the Interior responsible for the prevention of economic crime was emphasized. | В этой связи особо отмечается создание в рамках министерства внутренних дел специального подразделения по предупреждению экономических преступлений. |
| The secretariat of the Forum co-facilitated a special meeting on strengthening linkages between the Forum and regional processes. | Секретариат Форума был одним из организаторов специального совещания по укреплению связи между Форумом и региональными процессами. |
| Belarus, Belize and Costa Rica indicated that a special rapporteur, a working group and a convention should all be considered. | Беларусь, Белиз и Коста-Рика заявили, что стоит рассмотреть все варианты, включая назначение специального докладчика, создание рабочей группы и заключение конвенции. |
| Ten Member States supported the appointment of a special rapporteur. | Десять государств-членов поддержали предложение относительно назначения специального докладчика. |
| These include a special rapporteur and a convention on the rights of older people. | В их число входят создание должности специального докладчика и подготовка конвенции о правах пожилых людей. |
| The IRCT continues to engage in fruitful collaboration with the special mandate holder. | МСРЖП продолжает плодотворное сотрудничество с обладателями специального мандата. |