| Three special education centres at the Ein el-Hilweh, Beddawi and Nahr el-Bared school compounds accommodated 184 children with learning difficulties in the 1997/1998 school year. | В 1997/98 учебному году в трех центрах специального обучения в Эйн эль-Хильве, Беддави и Нахр эль-Бареде обучалось 184 ребенка, имеющих проблемы с обучением. |
| (b) Nationalities that may reside in France with a special permit; | Ь) граждане каких стран могут проживать во Франции на основании специального разрешения; |
| The reconstruction programme has taken on momentum with the European Union's approval of a special contribution of 4 million European currency units (ECUs). | Программа восстановления стала набирать темпы после утверждения Европейским союзом специального взноса в размере 4 млн. европейских валютных единиц (ЭКЮ). |
| The requirement of air support equipped with night-vision capability pertains both to the substantive element and to the special police unit of the proposed mission. | Требование в отношении авиационной поддержки, которая оказывалась бы с использованием приборов ночного видения, касается как основного компонента, так и специального полицейского подразделения предлагаемой миссии. |
| Establishment of a special criminal tribunal at the International Court of Justice headquarters in The Hague to try the two suspects. | создание специального уголовного трибунала в штаб-квартире Международного Суда в Гааге для проведения суда над двумя подозреваемыми. |
| The third session of the special body on Pacific island developing countries, held in April 1995, considered issues related to the Programme of Action. | На третьей сессии специального органа по проблемам островных развивающихся стран Тихого океана, состоявшейся в апреле 1995 года, рассматривались вопросы, касающиеся осуществления Программы действий. |
| A report of that special meeting was thereafter submitted to the Chairman of the International Law Commission during the course of its recently concluded fiftieth session. | Доклад о работе этого специального совещания был впоследствии представлен председателю Комиссии международного права в ходе ее недавно завершившейся пятидесятой сессии. |
| In this context, we attach particular significance to the efforts of the Secretary-General's special envoys Mr. Norbert Hall and Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом контексте особую ценность для нас представляют усилия Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Брахими. |
| They also held that a failure to make appropriate special provision for kosher shops to open late on Saturday would have been discriminatory. | Он также указал, что непринятие соответствующего специального положения о том, что кошерные магазины могут работать до позднего времени в субботу, явилось бы проявлением дискриминации. |
| Such agreements are to be formalized in a special instrument approved by the Ministry of Labour; | Заключенные соглашения оформляются в виде специального документа, утверждаемого министерством труда; |
| Decree-Law combining old-age pensions under the special scheme for agricultural workers with earned income; | проект декрета-закона об одновременном получении сельскохозяйственными рабочими пенсий по старости в рамках специального режима и доходов от трудовой деятельности; |
| The decision to appoint a special rapporteur to carry out a study on the concept and practice of affirmative action should allow richer and more in-depth discussion of these issues. | Решение о назначении специального докладчика для подготовки исследования о концепции и практике позитивных действий должно способствовать проведению более подробного обсуждения этих вопросов. |
| The NJCM welcomes information on the problems encountered by the Government of the Netherlands on the availability of special education for mentally or physically disabled children. | НМКЮ охотно получила бы информацию по проблемам, стоящим перед правительством Нидерландов в плане обеспечения специального образования детям с умственными и физическими недостатками. |
| Article 173 of the Constitution provides that the Administrative Justice Tribunal shall be established as a special judicial authority charged with investigating the administrative complaints lodged by people against government agents, organizations or procedures. | Статья 173 Конституции предусматривает создание Административного трибунала в качестве специального судебного органа, на который возлагается обязанность расследования административных жалоб, подаваемых людьми в отношении государственных агентов, организаций или процедур. |
| Aside from a special regime for nationals of European Union States, no distinction would be made on grounds of country of origin. | Не считая специального режима обращения с гражданами из государств Европейского союза, никакие другие различия на основании страны происхождения делаться не будут. |
| Development of social work as a special subject within the higher education system | Социальный труд как последовательное развитие специального предмета в системе высшего образования Армении |
| A diet allowance of up to $20 a month may be provided to recipients with a medical condition that requires special nutrition. | Лицам, состояние здоровья которых требует специального питания, может выплачиваться пособие на питание в размере до 20 долл. в месяц. |
| Under a special statute in effect for just over two years, 4,000 illegally built houses had been linked to the electrical grid. | На основании специального постановления, которое действует уже в течение двух лет, 4000 незаконно построенных домов было подсоединено к электросети. |
| If the persons in question were border guards, members of the General Security Service or policemen, the investigation was conducted by a special department of the Ministry of Justice. | Если обвиняемые являются пограничниками, сотрудниками службы общей безопасности или полиции, то расследование проводится сотрудниками специального департамента министерства юстиции. |
| The CHAIRPERSON noted that one of the Committee's criteria for requesting a special report was that the country concerned should have a government capable of submitting one. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что одним из критериев Комитета для запрашивания специального доклада является то, что соответствующая страна должна иметь правительство, способное представить такой доклад. |
| The programme of work that was submitted by the Group of 21 in 1997 also proposed the appointment of a special coordinator to conduct consultations on that issue. | В программе работы, которая была представлена Группой 21 в 1997 году, также предлагалось назначать специального координатора для проведения консультаций по этому вопросу. |
| My delegation is willing to be flexible on the mandate and the language of the mandate which is to be given to the special coordinator on outer space. | Моя делегация готова проявить гибкость в отношении мандата и формулировок мандата, которым следует наделить специального координатора по космическому пространству. |
| If, as we hope, the post of special coordinator on this subject is recreated, the Chilean delegation will submit specific proposals through that channel. | И если, как мы надеемся, будет воссоздан пост специального координатора по данной теме, то делегация Чили представит по этому каналу конкретные предложения. |
| Item 3, "Prevention of an arms race in space", witnessed an informal confirmation of agreement in principle to appoint a special coordinator. | По пункту З "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве" было неофициально подтверждено принципиальное согласие относительно назначения специального координатора. |
| It led to the convening of a special plenary of the Conference on 2 June, at the request of Australia and New Zealand. | Оно повлекло за собой созыв 2 июня с.г. по просьбе Австралии и Новой Зеландии специального пленарного заседания Конференции. |