Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
The Committee in its Concluding Recommendations for the Czech Republic invites to consider the re-creation of a special minister with responsibility for gender equality and strengthening the powers and resources of institutions active in the field of equality between women and men. В своих заключительных замечаниях в адрес Чешской Республики Комитет предлагает рассмотреть возможность восстановления должности специального министра, ответственного за обеспечение гендерного равенства, и укрепления полномочий и ресурсов учреждений, занимающихся вопросами равенства между женщинами и мужчинами.
Voter turnout reached 73.9 per cent for regular voting and 93.9 per cent for special voting. Явка составила 73,9 процента среди общего избирательского контингента и 93,9 процента среди специального.
The purpose of the special meeting was to take the first step in improving regional awareness of the Al-Qaida sanctions regime and encouraging greater engagement between the Committee and countries in the Sahel and the Maghreb. Цель специального совещания заключалась в том, чтобы совершить первый шаг в расширении осведомленности в регионе о режиме санкций в отношении «Аль-Каиды» и содействовать укреплению взаимодействия между комитетом и странами Сахеля и Магриба.
He also referred to measures taken in Mexico, such as the appointment of a special prosecutor and the fact that crimes against journalists are now considered federal crimes. Он также упомянул меры, принятые в Мексике, в частности назначение специального прокурора, а также перевод преступлений против журналистов в категорию преступлений федерального масштаба.
The Prosecutor General launched investigations into 445 cases of unlawful acts against demonstrators, but only two people were sentenced for ill-treatment of a demonstrator, and three members of a special police unit were placed in pre-trial detention in connection with the shooting of protesters. Генеральный прокурор начал расследование 445 случаев незаконных деяний, направленных против демонстрантов, но лишь два человека были осуждены за жестокое обращение с демонстрантами и три члена специального подразделения милиции содержатся под стражей до суда в связи с обстрелом демонстрантов.
This makes it possible to take coordinated measures to expand the network of educational institutions and improve the quality of management of the special education system both nationwide and in individual regions. Это позволяет принимать скоординированные меры по расширению сети организаций образования, улучшению качества управления системой специального образования как в целом по республике, так и по отдельным регионам.
Those who had been born in the Dominican Republic and who were registered on the Civil Register but had irregular documentation, as long as that documentation had not been obtained by fraudulent means, might benefit from a special law that would allow them to acquire Dominican nationality. Лица, рожденные в Доминиканской Республике и внесенные в реестр записей гражданского состояния, но имеющие не соответствующие установленным нормам документы, если только такие документы не были получены мошенническим путем, могут воспользоваться защитой специального закона, позволяющего им получить доминиканское гражданство.
Since its establishment in May 1999 and attainment of Economic and Social Council special consultative status in 2010, the organization has been operating overseas centres in Cambodia, China, Ethiopia, Indonesia, Mongolia, Nepal and the Philippines, in cooperation with local NGOs. С момента ее основания в мае 1999 года и получения специального консультативного статуса Экономического и Социального Совета в 2010 году, организация в сотрудничестве с местными НПО открыла зарубежные центры в Камбодже, Китае, Эфиопии, Индонезии, Монголии, Непале и Филиппинах.
The budget proposals took into account the projected income stream and all requirements, distributed into three categories: general purpose; programme support costs; and special purpose. Предложения по бюджету учитывают прогнозируемый приток поступлений и все требования, распределенные по трем категориям: средства общего назначения; расходы на вспомогательное обслуживание программ; и средства специального назначения.
Malaysia accepts requests for extradition from treaty or non-treaty partners and could, in principle, accept the Convention as the legal basis for extradition upon the Minister issuing a special direction under section 3 of the Extradition Act 1992. Малайзия принимает к рассмотрению просьбы о выдаче от партнеров, как связанных, так и не связанных международным договором, и в принципе может рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для выдачи при наличии специального распоряжения министра, оформленного на основании статьи З Закона о выдаче 1992 года.
Consequently, it is not for the authors of the communication or the State party to take such decisions, which are the sole prerogative of the working group or special rapporteur. Таким образом, эти прерогативы не принадлежат ни авторам сообщения, ни государству-участнику, а относятся только к компетенции Рабочей группы или Специального докладчика.
Further, he suggested that the membership consider the designation of a special coordinator to examine and make proposals on expansion of the membership of the Conference and on the possible role that civil society may play in its work. Далее он предложил, чтобы членский состав изучил вопрос о назначении специального координатора для рассмотрения и составления предложений по расширению членского состава Конференции и по той возможной роли, которую может играть в этой работе гражданское общество.
The protocol has been incorporated into operations to maintain law and order, and first of all into the special forces operations manual. It has subsequently been used to draw up the new protocols for intervention by the police. Такая модель была отражена в деятельности по поддержанию правопорядка, во-первых, в оперативном наставлении для сил специального назначения, а затем в разработке новых правил о действиях полиции.
In addition, a special stipend was established to help young pregnant women to overcome the social and cultural constraints to gaining access to training and employment opportunities. Кроме того, была введена выплата специального пособия для молодых беременных женщин с целью оказания помощи в преодолении социальных и культурных ограничений, являющихся препятствиями для молодых беременных женщин при получении профессиональной подготовки и поисках работы.
At the same time, in light of China's national conditions, the status of five typical groups (girls, female college students, elderly women, women affected by migration, and highly successful women) was also the focus of a special survey. В то же время, с учетом национальных условий Китая, в рамках специального обследования особое внимание было уделено положению пяти типичных групп женщин (девочки, студентки колледжей, пожилые женщины, женщины, затронутые миграцией, и очень успешные женщины).
(b) Take active measures to ensure the right to education of Bedouin children and immediately remove Ethiopian children who have been unnecessarily placed in special schools; Ь) принять активные меры к тому, чтобы обеспечить право на образование бедуинских детей и безотлагательно перевести из школ для специального контингента эфиопских детей, которые были без необходимости помещены в такие школы;
The Committee urges the State party to modify educational terminology drawn from the medical model and to reorient segregated special education towards the inclusive model and encourage it to move in that direction. Комитет настоятельно призывает государство-участник изменить учебную терминологию, почерпнутую из медицинской модели инвалидности, и в то же время принять меры в целях поощрения перехода от системы специального и раздельного обучения к модели инклюзивного образования.
However, for the establishment of covert witness protection programmes, the recent trend is for States to enact special legislation to create witness protection programmes and then review and revise any existing provisions, as required. Вместе с тем для внедрения секретных программ защиты свидетелей государства в последнее время все чаще прибегают к принятию специального законодательства, а затем, в случае необходимости, изучают и пересматривают любые действующие положения.
It appreciated the appointment of a special rapporteur on children's rights within the NHRC, and asked what measures would be taken to promote and protect children's rights and prohibit early marriages. Она приветствовала назначение Специального докладчика по вопросу о правах детей в структуре НКПЧ, а также поинтересовалась, какие меры будут приняты в целях поощрения и защиты прав ребенка и запрещения ранних браков.
Good practices include the creation of special investigative units or independent commissions, the appointment of a specialized prosecutor, the adoption of specific protocols and methods of investigation and prosecution, and the training of prosecutors and the judiciary on the safety of journalists. Передовая практика предусматривает создание специальных следственных подразделений или независимых комиссий, назначение специального прокурора, установление особого порядка и методов расследования и привлечения виновных к ответственности и подготовку работников прокуратуры и судебной системы по вопросам безопасности журналистов.
Opinions on the need for special education are issued for a school year, a stage of education or a period of learning in a given school. Заключения относительно необходимости специального образования выносятся только на один учебный год, на один этап обучения или на тот или иной период обучения в конкретной школе.
Spain highlighted initiatives taken by Barbados to eliminate discrimination against persons with disabilities and the creation of a special unit within the Ministry of Foreign Affairs to deal with human rights, which would provide an effective means of guaranteeing sustained cooperation with international bodies on human rights issues. Испания отметила инициативы, реализуемые Барбадосом в целях устранения дискриминации в отношении инвалидов, и создание специального подразделения по правам человека в Министерстве иностранных дел в качестве эффективного механизма налаживания устойчивого сотрудничества с международными органами по вопросам прав человека.
102.74. Gradually form special police intervention units with the inclusion of female personnel qualified in handling domestic violence cases (Hungary); 102.74 постепенно сформировать в полиции подразделения специального реагирования и принять на работу в них женщин, имеющих подготовку по рассмотрению дел, связанных с насилием в семье (Венгрия);
Okay, you know, is it weird to get so depressed watching a children's Christmas special - Да, наверное, это странно, когда у тебя наступает депрессия после просмотрела специального рождественского выпуска для детей...
The best way to cut and paste is to use visual mode, a special mode that has been added to modern versions of vi, like vim and elvis. Лучшим способом вырезать и вставлять фрагменты текста является использование экранного режима, специального режима, добавленного в современных версиях vi, таких как vim и elvis.