The financial status of the special account for PCOR as of 31 March 2012 is as follows (in millions of euros): |
Финансовое положение специального счета ППОО по состоянию на 31 марта 2012 года изложено ниже (в млн. евро): |
From this perspective, we believe that the definition, in article XX of the IAEA Statute, of "special fissionable material" could provide a basis for a definition of fissile materials. |
В этом ракурсе мы полагаем, что в качестве основы для определения расщепляющегося материала могло бы послужить определение "специального расщепляющегося материала" в статье ХХ Устава МАГАТЭ. |
The lamp manufacturer shall supply mounting information, for correct mounting on a vehicle, to ensure that only one colour of the special warning lamp is activated at the same time. |
Изготовитель огня должен передать информацию о монтаже для обеспечения правильной установки на транспортном средстве, с тем чтобы в любой момент времени активировался только один цвет специального предупреждающего огня . |
These amendments intended to clarify the execution of the design and test requirements for the special warning lamp, while allowing for harmonization with the requirements for emergency warning lamps as prescribed by SAE. |
Целью этих поправок было уточнение конструкции и требований к испытаниям специального предупреждающего огня с обеспечением при этом возможности согласования с требованиями, касающимися аварийных предупреждающих огней, которые были разработаны САЕ. |
1.6. The electrical connection of the electrical braking system to the towing vehicle shall be effected by means of a special plug and socket connection corresponding to 1/, the plug of which shall not be compatible with the sockets of the lighting equipment of the vehicle. |
1.6 Электрическое подсоединение электрической тормозной системы к транспортному средству-тягачу должно обеспечиваться посредством специального штепсельного разъема, соответствующего 1/, вилка которого не должна быть совместимой розетки осветительного оборудования транспортного средства. |
However, more work needs to be done on the inclusion or exclusion of credit default risk in calculating FISIM and the issue of economic ownership of intellectual property products, including the consequences of the measurement of output, in the case of special purpose entities. |
Однако требуется провести дополнительную работу по вопросу о включении или исключении риска неплатежеспособности по кредитам из расчета УФПИК и по вопросу об экономическом владении продуктами интеллектуальной собственности, включая последствия для статистического измерения выпуска, применительно к структурам специального назначения. |
For special purpose entities engaged in holding non-financial assets that provide services in the form of rents, royalties and licences, the Advisory Expert Group agreed that the issue was related to the question of (economic) ownership and that further reflection was needed. |
Что касается структур специального назначения, которые являются держателями нефинансовых активов и предоставляют услуги в форме ренты, роялти и лицензий, то Консультативная группа экспертов согласилась с тем, что этот вопрос связан с вопросом (экономического) владения и что требуется дополнительное исследование. |
During the current session of the General Assembly, at the High-level Dialogue on Migration and Development, the special event on the Millennium Development Goals and other parallel events, the very people whose human rights were being violated told heart-rending stories. |
В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, во время проведения Диалога на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии, специального мероприятия по Целям развития тысячелетия и других аналогичных мероприятий, эти люди, чьи права человека нарушаются, рассказали душераздирающие истории. |
Similarly, table 2 indicates that expenditures in the amount of $14.2 million, previously funded from programme support cost funds, would be allocated to direct programme costs to be funded from the special purpose funds. |
Аналогичным образом, из таблицы 2 следует, что расходы в размере 14,2 млн. долл. США, прежде финансировавшиеся из средств на вспомогательное обслуживание программ, будут отнесены к прямым издержкам по программам, подлежащим финансированию из средств специального назначения. |
It shall seek to protect them from ignorance, fear and want and shall provide them with housing and special care and rehabilitation programmes in a manner that shall be regulated by law. |
Оно стремится оградить их от жизни в неграмотности, страхе и нужде и в соответствии с законом предусматривает для них программы обеспечения жильем и специального ухода и реабилитации . |
Citizens have a right to associate freely in trade unions in order to realize their right to work and to protect their legal interests related to it without any special permission, on voluntary basis, without any discrimination. |
Граждане имеют право на свободное объединение в профсоюзы для реализации своего права на труд и на защиту своих законных интересов, связанных с этим правом, без какого-либо специального разрешения, на добровольной основе и без какой-либо дискриминации. |
The United Nations Transfer Pricing Manual will be launched online during the special meeting of the Economic and Social Council on international cooperation in tax matters, to be held in New York on 29 May 2013 and will be published in hard copy shortly thereafter. |
Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию будет представлено в электронном формате в ходе специального совещания Экономического и Социального Совета по международному сотрудничеству в налоговых вопросах (Нью-Йорк, 29 мая 2013 года) и затем будет практически сразу же опубликовано в виде типографского издания. |
To introduce the latest techniques for the care of older persons and persons with disabilities who are confined to bed (acquisition of special equipment, technical rehabilitation aids, etc.). |
внедрение новых социальных технологий по уходу за престарелыми и инвалидами, находящимися на постельном режиме (приобретение специального оборудования, технических средств социальной реабилитации и другое). |
In addition to the actions detailed in paragraphs 42 - 45 above, the secretariat and the GM, in collaboration with The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), supported and facilitated a special meeting of scientific and technical correspondents from Africa. |
В дополнение к действиям, подробно описанным выше в пунктах 42-45, секретариат и ГМ оказывали в сотрудничестве с "Новым партнерством в интересах развития Африки" (НЕПАД) поддержку и содействие в проведении специального совещания научно-технических корреспондентов из Африки. |
The campaign works within the framework of the general and special education systems of countries and is focusing attention on creating awareness and demand for the education of children with visual impairment. |
Кампания действует в рамках национальных систем общего и специального образования и обращает особое внимание на осведомленность и спрос на образование детей с дефектами зрения. |
One of the results of this cooperation was the issuance of a special report on the situation concerning the rights of oralman, stateless persons and refugees in Kazakhstan by the Commission on Human Rights under the Office of the President. |
Одним из достижений сотрудничества является выпуск Специального отчета «О ситуации с правами оралманов, лицами без гражданства и беженцами в Республике Казахстан» Комиссией по правам человека при Президенте Республики Казахстан. |
The establishment of the councils as special advisory bodies to State agencies was a step forward in the implementation of civilian oversight and has increased public confidence in the authorities. |
Создание ОС ГО, как специального консультативного органа при органах государственной власти, стало новым прогрессивным шагом в осуществлении гражданского контроля и способствовало повышению индекса доверия органам государственной власти. |
The Working Group examined the data submitted for special case equipment to determine whether the types of equipment previously designated as such should instead be included as major equipment in the COE Manual. It recommended a generic fair market value and a standard reimbursement rate. |
Рабочая группа изучила представленные по имуществу специального назначения данные для выяснения того, не следует ли включить виды имущества, ранее отнесенные к такому имуществу, в Руководство по ИПК в качестве основного имущества и рекомендовать разумную рыночную стоимость и стандартную ставку возмещения. |
In order to find a long-term solution for the proper financing of such missions, the Assembly should consider establishing a special account financed under a scale of assessments similar to that for peacekeeping missions. |
Для того чтобы найти долгосрочное решение проблемы надлежащего финансирования таких миссий, Ассамблее следует рассмотреть вопрос о создании специального счета, финансируемого согласно шкале взносов, аналогичной шкале взносов на миссии по поддержанию мира. |
In addition, the Kosovo authorities have approved an amendment to the 2013 Kosovo budget that provides for the funding, through a special Development Trust Fund, for the Association/Community of Kosovo Serb municipalities. |
Кроме того, власти Косово также одобрили поправку к бюджету Косово 2013 года, предусматривающую финансирование объединения/сообщества сербских общин в Косово по линии специального Целевого фонда финансирования развития. |
In 2012, the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women launched a special thematic funding window addressing violence against women in conflict-affected settings. |
В 2012 году Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин открыл канал специального целевого финансирования, нацеленный на устранение насилия в отношении женщин в условиях конфликта. |
In the Plan of Action it was noted that such recent policies as the youth policy, the early childcare and development policy (draft) and the special education policy addressed some child protection issues. |
В Плане действий было также отмечено, что такие недавно принятые программы, как молодежная политика, политика в области ухода за детьми в раннем возрасте и их развития (проект), равно как и политика в отношении специального образования, затрагивали некоторые вопросы защиты ребенка. |
Establishment of a special office of the Ministry in the court for the purpose of monitoring the dates of hearings in coordination with the Department of Labour Relations and providing simultaneous interpretation. |
открытие специального представительства Министерства в суде для отслеживания сроков проведения судебных заседаний в сотрудничестве с Департаментом по трудовым отношениям и представления услуг устных переводчиков. |
In addition, he asked the General Assembly to consider establishing a special mechanism to monitor the reality of self-determination, in particular the situation of unrepresented peoples and non-self-governing peoples who were currently not considered under Article 73 of the Charter. |
Кроме того, он просит Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о создании специального механизма для отслеживания хода реализации права на самоопределение, особенно непредставленных народов и несамоуправляющихся народов, которые в настоящее время не подпадают под действие статьи 73 Устава. |
The Group hoped that outcomes would be reached on the financing of peacekeeping operations, as well alternative funding and backstopping arrangements for special political missions, including the establishment of a separate account, which was long overdue. |
Группа выражает надежду, что будут достигнуты договоренности о финансировании операций по поддержанию мира, а также альтернативном финансировании и поддержке специальных политических миссий, включая открытие специального счета, необходимость в котором давно назрела. |