His Group fully endorsed the establishment of a special body to promote research and development and other activities in the area of technology in developing countries. |
Его Группа полностью поддерживает предложение о создании специального органа по поощрению исследований и разработок и другой деятельности в области технологии в развивающихся странах. |
In redressing these contractual obligations, the renegotiation process should be conducted under the auspices of a special body to be created by the Security Council. |
При пересмотре этих контрактных обязательств процесс повторных переговоров следует вести под эгидой специального органа, который должен быть создать Советом Безопасности. |
There are only three international conventions relating to terrorism to which Saudi Arabia is not yet a party, and they are currently before a special inter-agency committee for consideration. |
Существуют только три международных конвенции, связанных с терроризмом, участником которых еще не является Саудовская Аравия, и в настоящее время они находятся на рассмотрении специального межведомственного комитета. |
For this reason, the best option is now considered to be the drafting of a special law on terrorism incorporating similar mechanisms. |
Поэтому более целесообразной альтернативой была сочтена разработка специального закона о борьбе с терроризмом, который предусматривал бы аналогичные механизмы. |
The Committee notes with appreciation the creation of a special bureau for the demobilization and reintegration of child soldiers, but is concerned about the effectiveness of this bureau. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание специального бюро по демобилизации и реинтеграции детей-солдат, однако обеспокоен низкой эффективностью его деятельности. |
Treaty on the transfer of persons convicted and minors undergoing special treatment signed on 24 November 1994 |
Договор о передаче осужденных лиц и несовершеннолетних, подпадающих под действие специального режима, подписанный 24 ноября 1994 года |
The Security Council's initiative to establish a special court to try perpetrators of crimes in Sierra Leone would contribute to such efforts. |
Этому будет способствовать инициатива Совета Безопасности по учреждению специального трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за такие преступления в Сьерра-Леоне. |
Forum Leaders welcomed the passing of a special autonomy law for Papua, but urged Indonesia, the sovereign authority, to ensure its full and timely implementation. |
Участники Форума приветствовали принятие специального закона об автономии для Папуа и настоятельно призвали Индонезию, управляющую державу, обеспечить его полное и своевременное выполнение. |
It also involves further reflection on the "guarantees" to be applied to universal human rights treaties that have not set up a special monitoring body. |
Это требует также нового осмысления "гарантий", применяемых в отношении универсальных договоров по правам человека, которые не учредили специального наблюдательного органа. |
The process of implementing the law would make it possible to ascertain the advisability of adopting a new, special law criminalizing racial discrimination. |
Процесс реализации закона позволит сделать вывод о целесообразности принятия нового специального закона, касающегося криминализации расовой дискриминации. |
In the case of population census, the census law may provide for a special census committee to play a role in such decisions. |
В случае переписи населения переписное законодательство может предусматривать создание специального переписного комитета для участия в принятии таких решений. |
Enhancement of the quality of special education personnel through the provision of training and refresher training. |
совершенствование кадрового обеспечения специального образования путем подготовки и переподготовки педагогических кадров. |
It also established a commission to investigate claims made by the Sami people and a special court to decide on such matters. |
Он также предусматривает создание комиссии по расследованию исков, предъявляемых представителями народности сами, и специального суда для принятия решений по таким вопросам. |
This chapter outlines the procedure to negotiate an MOU with the equipment-providing country and to determine a rate of reimbursement for special case equipment other than aircraft and ships. |
В данной главе изложена процедура заключения МОВ с предоставляющей имущество страной и определения ставки возмещения за использование имущества специального назначения, за исключением летательных аппаратов и судов. |
Where additional leave is necessary, the HOM may consider compassionate leave or special leave without pay. |
Если потребуется дополнительный отпуск, глава министерства может рассмотреть возможность предоставления отпуска по семейным обстоятельствам или специального неоплачиваемого отпуска. |
An Aboriginal representative has been hired as a special advisor in the Office of the Premier to help facilitate the new relationship the Province is forming with First Nations. |
С тем чтобы облегчить формирование новых отношений между провинцией и "первыми нациями", работа над которым ведется в настоящее время, в канцелярию премьер-министра в качестве специального советника был нанят представитель одного из племен. |
In reply to the question regarding the proposed special parliamentary committee for gender equality, the committee had not been established as yet. |
Отвечая на вопрос, касающийся предлагаемого специального парламентского комитета по вопросам гендерного равенства, оратор говорит, что такой комитет еще не создан. |
The Ministry of Education and Research attached great importance to tackling the phenomenon through the enactment of special legislation, and especially through preventive measures. |
Министерство образования и научных исследований придает большое значение этой проблеме, пытаясь решить ее посредством принятия специального законодательства, а также с помощью превентивных мер. |
It submits that it regulates the exercise of the right to review by the High Court by requiring applicants to obtain special leave to appeal. |
Государство-участник отмечает, что оно регулирует порядок осуществления прав на пересмотр дела Верховным судом, требуя от ходатайствующих лиц получения специального разрешения на подачу апелляции. |
Any modification to existing practices and procedures must maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure and requires a specific decision of the Council. |
Любые изменения, вносимые в существующую практику и процедуры, должны сохранять систему специальных процедур, экспертные рекомендации и процедуру рассмотрения жалоб и требуют принятия Советом специального решения. |
If the appropriate modalities are worked out, we would favour a special fund because such a fund could potentially be a useful tool. |
Если соответствующие условия будут разработаны, то мы выступим в поддержку подобного специального фонда, поскольку он мог бы стать потенциально полезным инструментом. |
Indeed, it is often upon the basis of information gathered by defenders that the Commission is able to determine the need to actually establish a special rapporteur mandate. |
Действительно, часто именно благодаря собранной правозащитниками информации Комиссия имеет возможность определить необходимость фактического установления мандата того или иного специального докладчика. |
Establishing a special trust fund to promote R&D in developing countries and other activities in the area of technology |
Создание специального целевого фонда для поощрения научных исследований и разработок в развивающихся странах и других видов деятельности в области технологии |
New projects are in the making for the future, including setting up a special select parliamentary committee on HIV/AIDS at the global level. |
Сейчас ведется работа над новыми проектами на будущее, включая создание специального отборочного парламентского комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
However, since all such operations had so far been fully funded by donor countries, the merits of establishing a special Trust Fund were questionable. |
Тем не менее, поскольку до настоящего времени такого рода операции полностью финансировались странами-донорами, преимущества учреждения специального целевого фонда представляются сомнительными. |