It was asked whether Notes 1 to 3 of paragraph (3) should not rather appear in Part 3 as a special provision. |
Был задан вопрос о том, не должны ли примечания 1-3 к пункту (3) фигурировать скорее в части 3 в качестве специального положения. |
Notes concerning a single substance should appear in Part 3 in the form of a special provision. |
примечания, касающиеся одного единственного вещества, должны быть включены в часть З в виде специального положения. |
Depending on the area of the international legislation, it may also be incorporated in domestic law by means of a special act. |
В зависимости от сферы регулирования международного договора возможна также его инкорпорация во внутригосударственное право путем принятия специального закона. |
IFS strongly supports the proposal to appoint a special rapporteur to encourage the promotion and protection of economic, social and cultural rights in general. |
МФСМЦ полностью поддерживает предложение о назначении специального докладчика для содействия поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав в целом. |
The cost of representation from capitals and the availability of financial support for this from the special voluntary fund, are important determinants of participation, notably for developing countries. |
Затраты на представительство от столиц и наличие финансовых ресурсов на эти цели из специального добровольного фонда являются важными детерминантами участия в первую очередь для развивающихся стран. |
They may be necessary when the distinctive nature of cooperatives requires special provision in law to safeguard their autonomy while achieving their equal although distinctive inclusion in generally applicable regulations. |
Они могут быть необходимы тогда, когда особый характер кооперативов требует специального положения в законе в целях защиты их автономии при их равном, хотя и различном охвате общеприменимыми правилами. |
(b) Restriction relating to special intent |
Ь) Ограничение в отношении наличия специального умысла |
However, television stations may not broadcast banned films, or show parts of films that have been cut, without special permission from the Chief Censor. |
Однако телевизионным станциям запрещено без специального разрешения главного цензора показывать запрещенные фильмы или части фильмов, которые были вырезаны цензурой. |
This policy will be linked with special legislation for the protection of the cultural values of ethnic groups and minority groups. |
Эта политика должна найти свое выражение в принятии специального закона о защите культурных ценностей этнических групп и групп меньшинств. |
While the establishment of a special foundation for that community was a welcome step, it was to be hoped that the Government would pay constant attention to its problems. |
Хотя учреждение специального фонда для этой общины является правильным шагом, следует надеяться, что правительство будет уделять постоянное внимание этим проблемам. |
Support will be provided, through the GEF and the special climate fund, to help developing countries address any negative economic impacts arising from the implementation of mitigation measures by industrialized countries. |
В рамках ГЭФ и специального фонда для борьбы с изменением климата развивающиеся страны будут получать поддержку, цель которой - помочь в решении всех вопросов, связанных с негативным экономическим воздействием мер по смягчению последствий, осуществляемых в промышленно развитых странах. |
Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up), this foundation has not yet been established. |
Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений статьи 162), этот фонд пока еще не создан. |
The Working Party adopted the proposal for an explicit reference in section 5.4.1 to the application of special provision 640 (see annex 4). |
Рабочая группа приняла предложение о том, чтобы ясно указать в разделе 5.4.1 на применение специального положения 640 (см. приложение 4). |
Since 1995, political resolve has taken the form of the allocation of a special budget to deal with the needs of a national programme to combat the epidemic. |
С 1995 года политическая решимость приняла форму составления специального бюджета для удовлетворения нужд выполнения национальной программы борьбы с эпидемией. |
Tunisia had asked for a special fund to be established to provide the necessary assistance to developing third States whose economies were particularly affected by the implementation of sanctions. |
Для этого Тунис обратился с просьбой о создании специального фонда по оказанию необходимой помощи развивающимся государствам, выступающим в качестве третьей стороны при введении санкций, экономика которых заметно страдает от их применения. |
We hope this report demonstrates our qualifications for continued Economic and Social Council special consultative status, and look forward to continuing to support the United Nations and its aims. |
Мы надеемся, что данный доклад свидетельствует о том, что мы достойны сохранения за нами специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, и выражаем готовность по-прежнему поддерживать Организацию Объединенных Наций и дело, которому она служит. |
The special education in the Republic of Moldova is a constituent part of the public education system. |
Система специального образования в Республике Молдова входит в единую государственную систему образования. |
A Presidential Decree providing for a special police authority equipped with adequate trained personnel that will apply the specific competency |
Президентский указ о создании специального подразделения полиции, состоящего из надлежащим образом подготовленных сотрудников, для выполнения специальных задач |
A proposed course of action, which includes funding a special reserve where funds are available, is expected in 2004. |
Ожидается, что в 2004 году будет осуществляться предлагаемый план действий, включающий финансирование специального резервного фонда в случае наличия средств. |
Several delegations expressed satisfaction with the proposed rates for private sector resources raised in programme countries as well as for the special consideration given to the National Committees. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение в связи со ставками, предлагаемыми для ресурсов, которые в странах, охваченных программами, собираются в частном секторе, а также для специального рассмотрения с учетом пожеланий национальных комитетов. |
A special survey on foreign transactions in services has also been started recently, and the intention is to perform regular surveys in the future. |
Также недавно было начато проведение специального обследования внешнеторговых операций с услугами, и в будущем мы планируем проводить такие обследования регулярно. |
Of the 32 constituent parts of the Mexican Federation, only Chihuahua, Hidalgo and Nuevo León do not have a special law devoted to this subject. |
Из 32 субъектов федерации только в Чиуауе, Идальго и Нуэво-Леоне не имеется специального закона в данной области. |
The Government of Haiti informed that Haiti did not consider favourably the proposal of the appointment of a new special rapporteur due to its possible budgetary implications. |
Правительство Гаити сообщило, что оно не поддерживает предложение о назначении нового специального докладчика с учетом его возможных последствий для бюджета. |
In that context, the recent request made of the Secretary-General by Timor-Leste's Prime Minister to establish a special United Nations political office deserves our particular attention. |
В этой связи нашего особого внимание заслуживает недавняя просьба, с которой обратился к Генеральному секретарю премьер-министр Тимора-Лешти, относительно создания специального отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам. |
He called for expeditions action since too much time would elapse before the findings of a special rapporteur could be reported to the Committee and communicated to the Lao Government. |
Он призывает к незамедлительным действиям, поскольку пройдет слишком много времени, прежде чем выводы специального докладчика смогут быть сообщены Комитету и препровождены лаосскому правительству. |