Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
In this connection, Lorenzo Kerr and Errol Gentles claimed, in their petition for special leave to appeal to the Privy Council, that identification evidence was central to their case. В этой связи Лоренсо Керр и Эррол Джентлес в своем ходатайстве о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции в Тайный совет утверждают, что центральным вопросом этого дела является вопрос опознания.
By submission of 7 July 1993, the State party argues that the communication is inadmissible, since the author has failed to petition the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal and therefore has not exhausted available domestic remedies. В своем представлении от 7 июля 1993 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку автор не обратился с ходатайством в судебный комитет Тайного совета о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции, и не исчерпал, таким образом, имеющихся внутренних средств правовой защиты.
A number of steps have been taken to translate the terms of the special agreement signed in May 1991 between UNHCR and ISESCO into meaningful arrangements, notably in the field of educational assistance to refugees and dissemination of refugee law. Предпринят ряд шагов, для того чтобы перевести содержание специального соглашения, подписанного в мае 1991 года между УВКБ и ИСЕСКО, в плоскость практических мероприятий, прежде всего в области оказания просветительской помощи беженцам и распространения информации о законах в отношении беженцев.
A special police unit is being set up to deal with this issue and to assist local police. Планируется создание специального подразделения полиции, которое будет заниматься этой проблемой и оказывать содействие полиции на местах.
With regard to the "fenced area" of Varosha, the principal objective of the confidence-building measures is that the area should have a special character for inter-communal contact, cooperation and trade for the benefit of both communities. Что касается "огороженного района" Вароши, то основной целью мер укрепления доверия является придание специального характера этому району для межобщинного контакта, сотрудничества и торговли на благо обеих общин.
We therefore believe that African countries' diversification needs would be best met if a special facility were available for financing the pre-investment phase of commodity diversification projects. Поэтому мы считаем, что оптимальным путем удовлетворения потребностей африканских стран в области диверсификации явилось бы создание специального фонда для финансирования проектов в области диверсификации сырьевого сектора на предынвестиционном этапе.
We are therefore not opposed to the creation of a special fund housed in the African Development Bank, as proposed, provided that it is kept modest and responds exclusively to private sector needs. Поэтому мы не возражаем против предложения о создании специального фонда в рамках Африканского банка развития при том условии, что размеры его будут небольшими и он будет использоваться исключительно для удовлетворения потребностей частного сектора.
These statements by the Parties do not constitute a special agreement, in the terms of article 3 (Common), paragraph 2, second subparagraph of the Geneva Conventions of 1949. Эти заявления Сторон не образуют специального соглашения с точки зрения положений подпункта 2 пункта 2 статьи 3 (Общие положения) Женевских конвенций 1949 года.
Similarly, the General Assembly, in its resolution 48/233 of 21 January 1994, welcomed the recommendations contained in the report, including the establishment of a special trust fund to finance the participation of additional observers from African and other developing countries during the elections. Кроме того, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/233 от 21 января 1994 года приветствовала рекомендации, содержащиеся в этом докладе, в том числе относительно создания специального целевого фонда для финансирования участия дополнительных наблюдателей из африканских и других развивающихся стран в течение выборов.
The existence of a special entity to investigate cases of assassinations of political leaders in which not only must the possibility of political motivation not be ruled out a priori, but be given serious consideration, is certainly a major improvement over the former situation. Создание специального органа по расследованию в случае убийств политических руководителей, в которых вместо того чтобы априори исключить политические мотивы, необходимо исходить именно из этой предпосылки в качестве серьезной гипотезы для расследования, очевидно, является важным шагом в свете существующей обстановки.
Recommendations generated by the workshop were discussed by the Intersecretariat Commission at a special meeting on 24 June 1994 and they were integrated into a national action plan for a chemicals programme in Mexico. Разработанные на практикуме рекомендации были обсуждены межсекретариатской комиссией в ходе специального совещания 24 июня 1994 года и были включены в национальный план действий по программе, касающейся химических веществ, в Мексике.
Financial modalities that can complement existing mechanisms to enable quick start-up and continuity for mine-clearance assistance programmes, including the establishment of a special trust fund, as required by the General Assembly in its resolution 48/7 of 19 October 1993 are being examined. В настоящее время изучаются финансовые механизмы, которые могли бы дополнить уже существующие, с тем чтобы обеспечить быстрое начало и непрерывность осуществления программ помощи в области разминирования, включая создание специального целевого фонда, как того потребовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/7 от 19 октября 1993 года.
In collaboration with the regional UNESCO office, together with local media organizations, a number of activities were carried out, such as the production of a poster and of a newspaper supplement, and the launch of a special appeal by Namibian journalists. В сотрудничестве с региональным отделением ЮНЕСКО и совместно с местными организациями средств массовой информации был осуществлен ряд мероприятий, включая выпуск плаката и газетного приложения, а также распространение специального обращения журналистов Намибии.
The representative of the Russian Federation reminded the Committee that the Delta Air Lines terminal at Kennedy International Airport was not equipped with a special passage for individuals holding diplomatic passports. Представитель Российской Федерации напомнил Комитету о том, что в терминале авиакомпании "Дельта" в Международном аэропорту им. Кеннеди нет специального прохода для лиц, имеющих дипломатические паспорта.
For this reason, I am writing to ask that your Government give serious consideration to making a special voluntary financial contribution towards the UNFICYP voluntary account for the period prior to 16 June 1993. По этой причине я в настоящем письме прошу, чтобы Ваше правительство серьезным образом рассмотрело вопрос о внесении специального добровольного финансового взноса на добровольный счет ВСООНК за период до 16 июня 1993 года.
To be sure, the projects to be carried out in this framework will have to be financed by a special fund, which should be funded largely by the participants in the military construction unit. Вне сомнения, проекты, которые предстоит осуществить в этих рамках, будут финансироваться из специального фонда, который должен создаваться в основном за счет взносов участников военно-строительного подразделения.
PAC has underlined its concern that the special defence account used for secret operations was not subject to audit and that some of it was being used to foment the violence in which thousands of South Africans had lost their lives. ПАК выразил свою озабоченность по поводу того, что средства со специального счета на цели обороны, использовавшиеся для проведения секретных операций, не подлежали ревизии и что некоторые из них использовались для разжигания насилия, в результате чего погибли тысячи южноафриканцев.
Among other matters, the possibility of establishing a special fund for those purposes and the possible involvement of the Business Council for the United Nations had been discussed. В числе других вопросов обсуждалась возможность создания специального фонда для этих целей, а также возможного привлечения Совета предпринимателей за содействие Организации Объединенных Наций.
The possibility of a special agreement between the court and the United Nations along the lines of Articles 57 and 63 of the Charter might also be studied. Кроме того, можно было бы изучить возможность заключения специального соглашения между трибуналом и Организацией Объединенных Наций в соответствии со статьями 57 и 63 Устава Организации.
In FICSA's view, tax comparisons under the special index should be made on the basis of the pensionable remuneration of a P-4, top step, official. По мнению ФАМГС, сопоставления налогов в рамках исчисления специального индекса следует производить на основе зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудника класса С-4, верхняя ступень.
The Commission decided to report to the General Assembly that it planned to address, in cooperation with the Pension Board, all aspects of the special index for pensioners as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она планирует рассмотреть в сотрудничестве с Правлением Пенсионного фонда все аспекты, касающиеся специального индекса для пенсионеров, в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года.
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Participation by developing countries through representatives from capitals was determined, to a large extent, by the availability of financial support for the purpose from the special voluntary fund established under General Assembly resolution 45/212. Участие развивающихся стран в лице представителей из столиц определялось в основном наличием финансовой поддержки для этой цели из специального фонда добровольных средств, учрежденного в соответствии с резолюцией 45/212 Генеральной Ассамблеи.
It is clear that there is no international political will at present to establish a special mechanism for the internally displaced comparable to that in place for refugees. Стало ясно, что в настоящее время у международного сообщества отсутствует политическая воля к созданию специального механизма для перемещенных внутри страны лиц, сопоставимого с механизмом для беженцев.
They were supplemented by "special forces" from Serbia which consisted of expatriate volunteers and mercenaries, Bosnian-Serb militia and police, and Serb volunteers. Они были усилены группами "специального назначения" из Сербии, которые состояли из добровольцев-экспатриантов и наемников, участников боснийского сербского ополчения и полиции и сербских добровольцев.