Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
At their meeting in Cape Town the trade ministers of the States members of the Southern African Development Community had emphasized that the principle of special and differential treatment of developing countries should be firmly established in the Seattle ministerial declaration. Во время своей встречи в Кейптауне министры торговли стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки отметили, что принцип предоставления специального и дифференцированного режима развивающимся странам должен быть прочно закреплен в заявлении министров, которое будет принято в Сиэтле.
It should address adequately the concerns of developing countries for effective implementation of the special and differential treatment provisions of the WTO agreements and ongoing support for their capacity-building and technical assistance. На нем необходимо надлежащим образом рассмотреть потребности развивающихся стран в эффективном осуществлении положений соглашений ВТО, касающихся специального и дифференцированного режима, и в дальнейшей поддержке этих стран в деле наращивания их потенциала и оказания им технической помощи.
Trade liberalization could not benefit the most vulnerable countries unless development needs were taken into account; for that reason, the system of special and differentiated treatment in the application of multilateral trade agreements must be maintained. Либерализация торговли не принесет выгод наиболее уязвимым странам, пока не будут приняты во внимание потребности в области развития; по этой причине необходимо сохранить систему специального и дифференцированного режима при выполнении соглашений о многосторонней торговле.
Since access to primary education was one of the most effective tools for reintegrating and rehabilitating child workers, the European Union welcomed the appointment, by the Commission on Human Rights, of a special rapporteur on the right to education. Одним из самых эффективных средств реинтеграции и реабилитации работающих детей является обеспечение гарантированного доступа к начальному образованию; поэтому мы приветствуем решение Комиссии по правам человека назначить Специального докладчика по вопросам права на образование.
Newly enacted laws improved the access of women to employment, enhanced working conditions, prohibited employers from refusing work to pregnant women, and granted special leave to workers whose children were seriously ill. Недавно введенные законы способствовали облегчению доступа женщин для приема на работу, обеспечили облегчение условий труда, запретили работодателям отказывать в работе беременным женщинам и обеспечили представление специального отпуска работникам, чьи дети серьезно больны.
The creation of a special fund to assist developing countries to participate in space activities and the designation of the 4 to 10 October of each year as World Space Week were positive steps. Позитивными шагами явилось создание специального фонда для оказания развивающимся странам помощи в целях их вовлечения в космическую деятельность и провозглашение Всемирной недели космоса, которая будет ежегодно проводиться 4-10 октября.
It recommended for that purpose the creation of a special multi-year account for supplementary development activities, into which funds from the regular budget section could be transferred. В этой связи в нем содержится предложение о создании специального счета для вспомогательной деятельности в области развития, который будет иметь многолетний характер и на который можно будет переводить средства, выделяемые по соответствующему разделу регулярного бюджета.
With respect to the Reserve for Field Accommodation, all payments for construction contracts are subject to review by a special payments review committee. Что касается Резерва на жилье на местах, то все выплаты из него по строительным контрактам подлежат рассмотрению Специального комитета по рассмотрению выплат.
The Mission has continued to stress the need for a fully functioning juvenile court and a special centre for juvenile delinquents. Миссия продолжала подчеркивать необходимость создания в полной мере функционирующего суда по делам несовершеннолетних и специального центра для несовершеннолетних правонарушителей.
Rules over vehicles of specific purpose are enacting colours of such vehicles, and the use of special sound and blinking signals during extreme duties. В правилах, касающихся транспортных средств специального назначения, определяется цвет таких транспортных средств, а также порядок использования специальных звуковых и проблесковых сигналов в чрезвычайных ситуациях.
The Committee notes with particular concern the absence of special legislation on violence against women and is alarmed by the Government's perception that there is no need for such legislation. Комитет с особой обеспокоенностью отметил отсутствие специального законодательства, направленного на пресечение насилия в отношении женщин, и выразил тревогу в связи с утверждением правительства о том, что в таком законодательстве нет необходимости.
And it seems to me that the Assembly needs to be thinking in terms of the future in preparing a special fund for small island developing countries, because our vulnerabilities are numerous. И мне кажется, что Ассамблее необходимо подумать о будущем в плане создания специального фонда для малых островных развивающихся стран, учитывая нашу многоаспектную уязвимость.
This unenviable situation led the Security Council to examine conditions for a concerted international effort to promote peace and stability in Africa during a special meeting at the ministerial level on 25 September 1997. Такое незавидное положение побудило Совет Безопасности рассмотреть условия для совместных международных усилий по содействию миру и стабильности в Африке в ходе специального заседания на уровне министров 25 сентября 1997 года.
Resolution 748 (1992) of course already contains provisions for the Libyans to apply to the Committee established pursuant to that resolution for special dispensation for humanitarian flights. В резолюции 748 (1992) уже содержатся положения, которые дают возможность ливийцам обращаться в Комитет, учрежденный в соответствии с этой резолюцией, для получения специального разрешения на выполнение полетов в гуманитарных целях.
However, the Secretariat is concerned about maintaining civilian police officers in Haiti without appropriate security backing and is, therefore, consulting Member States on appropriate transitional arrangements pending the arrival of the special police unit. Однако у Секретариата вызывает озабоченность перспектива присутствия в Гаити гражданских полицейских без надлежащих мер по обеспечению безопасности, в связи с чем он проводит с государствами-членами консультации относительно принятия до прибытия специального полицейского подразделения соответствующих переходных мер.
Since being granted special consultative status with the Economic and Social Council, the Society's international membership has more than doubled in Africa, Asia, Europe and South America, adding members from previously unrepresented countries. Со времени предоставления Обществу специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете число его иностранных членов из Африки, Азии, Европы и Южной Америки выросло более чем вдвое, в том числе за счет ранее не представленных в нем стран.
In this spirit, Costa Rica wishes to propose the creation of a special fund for Central America, which would be established through contributions of developed countries and organizations. В этой связи Коста-Рика хотела бы предложить создание специального фонда для Центральной Америки на основе вкладов развитых стран и организаций.
Shelter programmes for the poorest 30 per cent of the population have been targeted by the Community Mortgage Programme, as has a special fund to assist low-income home buyers. Программы по обеспечению жильем 30 процентов населения с самым низким доходом были реализованы при помощи Программы общинных ипотек и Специального фонда помощи малоимущим для приобретения жилья.
The Committee recommends that the Commission on Human Rights, at its fifty-third session, give consideration to the appointment of a special rapporteur on economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть на ее пятьдесят третьей сессии вопрос о назначении специального докладчика по экономическим, социальным и культурным правам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is currently working with the Division for the Advancement of Women to implement a special project designed to integrate a gender perspective into all aspects of the technical cooperation programme of the Office. В настоящее время Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сотрудничает с Отделом по улучшению положения женщин в деле осуществления специального проекта, предусматривающего включение гендерной проблематики во все аспекты Программы технического сотрудничества Управления.
After considering the reports submitted by the Secretary-General, the Commission decided in 1982 to appoint a special rapporteur whose mandate was to make a thorough study of the human rights situation in Guatemala (resolution 1982/31). Комиссия, рассмотрев представленные Генеральным секретарем доклады, решила в 1982 году назначить Специального докладчика, мандат которого предусматривал бы подготовку всеобъемлющего исследования о положении в области прав человека в Гватемале (резолюция 1982/31).
More generally, recommendations made by the Office of the High Commissioner in its reports to the General Assembly or the Commission on Human Rights may be of relevance to a special rapporteur(s). В более общем плане рекомендации Управления Верховного комиссара, содержащиеся в его докладах Генеральной Ассамблее или Комиссии по правам человека, могут иметь большое значение для специального докладчика (специальных докладчиков).
The Chairman then read out an excerpt from Commission on Human Rights resolution 1998/32 in which the Commission had requested the Sub-Commission to reconsider its recommendation to appoint a special rapporteur on the privatization of prisons. Затем Председатель зачитал выдержку из резолюции 1998/32 Комиссии по правам человека, в которой Комиссия просила Подкомиссию пересмотреть свою рекомендацию о назначении Специального докладчика по вопросу о приватизации тюрем.
We have agreed to share this right with the other communities of the Territory, within the special restricted electorate as defined for the concluding polls in 1998 plus however many years it takes. Мы согласились разделить это право с другими общинами территории в рамках специального ограниченного электората, определенного для заключительных туров голосования в 1998 году или в последующие годы, независимо от продолжительности этого срока.
The Secretary-General should take measures to ensure that assistance is offered to States requesting it, either by drawing on existing resources or by creating a special budget heading, with a view to improving the physical conditions of prisons. Генеральному секретарю следует принять меры для обеспечения того, чтобы государствам по их просьбе предоставлялась помощь - либо на основе использования имеющихся ресурсов, либо путем создания специального раздела бюджета - в целях улучшения физических условий содержания в тюрьмах.