Some of these companies have been used as "special purpose vehicle" for raising private funds for infrastructure investment through the project finance modality. |
Некоторые такие компании используются в качестве "специального целевого механизма" для мобилизации частных инвестиционных ресурсов на цели развития инфраструктуры в рамках механизма проектного финансирования. |
Sometimes the entry into force of the project agreement is subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. |
В некоторых случаях проектное соглашение может вступить в силу только после принятия парламентского акта или даже после принятия специального законодательства. |
Article 12: No changes may be made to the main components of the licensed firearm without special permission from the Director General of Police and Customs. |
Статья 12: В главных компонентах лицензионного огнестрельного оружия не может производиться никаких изменений без наличия специального разрешения Генерального директора полиции и таможни. |
C. Receivability and admissibility of evidence collected prior to the establishment of the special tribunal |
Приемлемость и допустимость доказательств, собранных до учреждения специального трибунала |
Under parliamentary procedure; the enactment into law of the Charter will require a constitutional amendment and therefore a special majority vote of both Houses of Parliament. |
В соответствии с парламентской процедурой вступление Хартии в законную силу потребует внесения поправок в Конституцию и, следовательно, принятия обеими палатами парламента специального решения большинством голосов. |
A perception of fairness, impartiality and objectivity of the special tribunal |
Восприятие справедливости, беспристрастности и объективности специального трибунала |
For special provision 647 of Chapter 3.3, insert at the beginning: "Except for carriage in tank-vessels,". |
В начале специального положения 647 главы 3.3 включить следующие слова: "За исключением случая перевозки в танкерах". |
Foreign vessels, whether loaded or unloaded, are not allowed to enter the inland waterways of the Russian Federation without special governmental authorization. |
Иностранные суда с грузом или без груза не имеют право заходить на внутренние водные пути Российской Федерации без специального правительственного разрешения. |
30 km/h for vehicles carrying dangerous goods 20 km/h for tractors with rubber tyres and special machinery |
30 км/ч для транспортных средств, перевозящих опасные грузы; 20 км/ч для тракторов с резиновыми покрышками и машин специального назначения |
Transitional measure for the application of special provision TE1 |
Переходная мера для применения специального положения ТЕ1 |
A special "review report" issued by the independent auditor of quarterly financial statements. |
представление независимым аудитором, осуществляющим проверку квартальных финансовых счетов, специального доклада о проверке; |
The Committee will take forward action arising from the special meeting inter alia in the ways set out below. |
Комитет примет меры по распространению информации о решениях, вытекающих из специального совещания, в частности с помощью излагаемых ниже мероприятий. |
When lighters are carried for disposal, it does not seem possible to fulfil all the requirements of special provision 201 in chapter 3.3 in ADR/RID. |
При перевозке зажигалок с целью удаления не представляется возможным выполнение всех требований специального положения 201, содержащегося в главе 3.3 ДОПОГ/МПОГ. |
Some insolvency laws provide that those claims can be submitted, but that they may be subject to special treatment, such as subordination to other unsecured claims. |
В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает, что такие требования могут быть представлены, но при условии распространения на них специального режима, такого как их субординация в отношении других необеспеченных требований. |
In this regard, I would like to welcome the initiative of the Counter-Terrorism Committee to hold a special meeting on 7 March with representatives of international and regional organizations. |
В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить выдвинутую Контртеррористическим комитетом инициативу о проведении 7 марта специального заседания с участием представителей международных и региональных организаций. |
It was stressed that implementation issues and special and differential treatment are particularly significant in enhancing the confidence of developing countries in actively participating in the MTS. |
Подчеркивалось, что вопросы, касающиеся практического осуществления и специального и дифференцированного режима, имеют особо важное значение для укрепления уверенности развивающихся стран в необходимости активного участия в рамках МТС. |
It decided, however, to introduce a derogation for packagings of less than 10 kg by means of a special provision RID/ADR/ADN RR4. |
Вместе с тем оно решило предусмотреть изъятие для упаковок массой менее 10 кг посредством включения в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ специального положения RR4. |
We welcome also the growing degree of cooperation and the deepening of contacts between the CTC and international, regional and subregional organizations following the special meeting on 6 March last. |
Мы приветствуем также расширение сотрудничества и углубление контактов между КТК и международными, региональными и субрегиональными организациями после специального заседания 6 марта этого года. |
In the Office of Public Defender (Ombudsman) of Georgia there was a special Commissioner whose unit dealt with issues of human rights of women and children. |
В Канцелярии Народного защитника (омбудсмена) Грузии была учреждена должность специального уполномоченного, возглавляющего подразделение, занимающееся вопросами защиты прав женщин и детей. |
In informal document INF. the representative of Germany proposed to settle the question by means of a special provision in Chapter 3.3 for the substances concerned. |
В неофициальном документе INF. представитель Германии предложил урегулировать этот вопрос путем включения в главу 3.3 специального положения для соответствующих веществ. |
The principle of equal opportunity is being, and will continue to be, upheld in special education in Hong Kong. |
Система специального образования Гонконга строится на основе принципа равных возможностей, и мы будем его придерживаться в дальнейшем. |
An important event in the sixth 90-day period of the CTC was the special meeting held on 6 March between the Committee and international, regional and subregional organizations. |
Важным событием шестого 90-дневного периода работы КТК стало проведение 6 марта 2003 года специального совещания КТК с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
Establishment of special agency to assist in the implementation of anti human trafficking legislation |
Создание специального органа по содействию осуществлению законодательства о борьбе с торговлей людьми |
Key challenges relate to addressing the core market access agenda of agriculture, non-agricultural products and services and fully integrating the needs and interests of developing countries concerning implementation issues and special and differential treatment. |
Ключевые задачи связаны с решением основных вопросов обеспечения доступа на рынки для сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг и полного учета потребностей и интересов развивающихся стран в отношении проблем осуществления и специального и дифференцированного режима. |
During August and September, a series of three-day courses were organized for offices of the special police unit on human rights and conflict management. |
В августе и сентябре был проведен цикл трехдневных курсов для персонала специального подразделения полиции по вопросам прав человека и сдерживания конфликтов. |