Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Regarding the special leave to appeal the full Federal Court's decision the author cites a decision which, in his opinion, supports his claim regarding the court's reluctance to grant special leave in a case like his. В отношении специального разрешения на обжалование решения Федерального суда в полном составе автор ссылается на решение, которое, по его мнению, поддерживает его утверждение о том, что в подобных случаях суд неохотно дает специальные разрешения.
Prior to the election, the Electoral Act was amended to delete both the requirement to place special votes in envelopes and the requirement for the making of oaths or affirmations in support of applications for special votes. До проведения выборов в закон о выборах была внесена поправка, исключающая как требование о помещении бюллетеней для специального голосования в конверты, так и требование о приведении к присяге или даче подтверждений для получения заявлений на участие в специальном голосовании.
As to minors, article 75 of the Constitution stipulates that "The protection of minors shall be guaranteed by special legislation and special agencies and courts". Что касается уважения прав несовершеннолетних, то статья 75 Конституции устанавливает, что "поддержка и защита несовершеннолетних являются предметом специального законодательства и осуществляются специальными судами и ведомствами".
At its 26th and 36th meetings, on 12 and 19 May, the Committee decided to recommend the reclassification of one organization from special to general consultative status) and one organization from roster to special consultative status). На своих 26-м и 36-м заседаниях, состоявшихся 12 и 19 мая, Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации со специального на общий консультативный) и перевести одну организацию из списка в категорию организаций со специальным консультативным статусом).
The Accounts Division maintains all accounts of the United Nations, including those of the regular budget and revenue-producing activities, special accounts for peace-keeping operations, trust funds, technical cooperation activities and various other special purpose funds. Отдел счетов ведет все счета Организации Объединенных Наций, включая счета, финансируемые за счет регулярного бюджета и приносящих доход видов деятельности, специальные счета операций по поддержанию мира, целевые фонды, деятельность по техническому сотрудничеству и различные другие фонды специального назначения.
That typology made a distinction between three types of fragmentation: (1) through conflicting interpretations of general law; (2) through emergence of special law as exception to the general law and (3) through conflict between different types of special law. Согласно этой типологии было выявлено три типа фрагментации: 1) фрагментация из-за конфликтующих толкований общего международного права; 2) фрагментация по причине появления специального права как исключения из общего международного права; и 3) фрагментация как результат коллизии между различными типами специального права.
The secretariat proposed alignment either with the United Nations Model Regulations, with the deletion of "and 5.4.1.2.5.1 (a)" in special provision 290 of Chapter 3.3, or with the IAEA Regulations, on the basis of a new text for special provision 290. Секретариат предложил согласовать эти требования либо с Типовыми правилами ООН, исключив "и 5.4.1.2.5.1 а)" из специального положения 290 главы 3.3, либо с Правилами МАГАТЭ на основе нового текста специального положения 290.
With those goals in mind, the Government had enacted a law to prevent and suppress corruption and related offences, and the Parliament had approved draft legislation relating to the establishment of a special anti-corruption unit and a special court to try corruption cases. Руководствуясь этими целями, правительство приняло закон о предупреждении и пресечении коррупции и связанных с ней правонарушений, а парламент утвердил проект законодательства, касающегося учреждения специального отдела по борьбе с коррупцией и специального суда для рассмотрения дел, связанных с коррупцией.
In years when a ministerial conference is held that is regarded as covering issues normally discussed in a corresponding committee or special body, that committee or special body should not be convened. В те годы, когда проводимая конференция министров будет затрагивать вопросы, которые обычно обсуждаются в рамках того или иного соответствующего комитета или специального органа, сессии такого комитета или специального органа проводиться не будут.
This could be achieved by appointing a special coordinator, and, in this regard, we stress the need to appoint a special coordinator to conduct consultations on this issue in order to propose a negotiating mandate for an ad hoc committee on that subject. Этого можно было бы достичь посредством назначения специального координатора, и в этом отношении мы подчеркиваем необходимость назначения специального координатора для проведения консультаций по этому вопросу, с тем чтобы предложить проект переговорного мандата для специального комитета по этой теме.
She asked whether there was any discrepancy in wages paid to men, who did not benefit from the special legislation regulating working conditions applicable to women, and whether the special legislation applied to non-Kuwaiti women. Она спрашивает, отличается ли сумма заработной платы, выплачиваемой мужчинам, на которых не распространяются положения специального законодательства, регулирующего условия труда женщин, а также о том, распространяется ли на некувейтских женщин действие специального законодательства.
organization of a special event under the auspices of the Minister of Justice and Public Order to honor all women candidates in the presence of the mass media representatives in which a special film was shown; организация специального мероприятия под эгидой министра юстиции и общественного порядка в честь всех кандидатов-женщин в присутствии представителей средств массовой информации с показом специального фильма;
In addition to the special event on trade and productive capacities that has already been mentioned, UNCTAD co-hosted two investment-related events, and one special event on promoting tourism for sustainable development and poverty reduction. Помимо уже упомянутого специального мероприятия, посвященного торговле и производственному потенциалу, ЮНКТАД была соустроительницей двух мероприятий по вопросам инвестиций и одного специального мероприятия по вопросу о поощрении туризма в интересах устойчивого развития и сокращения нищеты.
If the General Assembly approves a generic reimbursement rate for a "special case" item, the said item can no longer be considered or reimbursed as a "special case". Если Генеральная Ассамблея утверждает для определенного вида имущества специального назначения типовую ставку возмещения, то для целей возмещения этот вид не должен больше рассматриваться как имущество специального назначения.
The Secretariat will reflect the amendments in chapter 8 of the Contingent-Owned Equipment Manual, maintain a database of all special cases and prepare a list of special cases that should have a standard reimbursement rate for presentation to the next Working Group for its review. Секретариат внесет соответствующие изменения в главу 8 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, будет вести базу данных всего имущества специального назначения и подготовит перечень видов имущества специального назначения, в отношении которого должны действовать стандартные ставки возмещения, для представления на рассмотрение следующей Рабочей группе.
The Law of 25 February 1998 on special forces and rapid intervention units, as amended by the Law of 26 March 2001, stated that the mission of the forces in question, namely ensuring rapid intervention and security, required special training and equipment. Законом о войсках специального назначения и подразделениях быстрого реагирования от 25 февраля 1998 года с поправками, внесенными Законом от 26 марта 2001 года, предусмотрено, что задача указанных войск, т.е. обеспечение быстрого реагирования и безопасности, требует специальной подготовки и снаряжения.
d) How and when can Governments institutionalize a social protection system that will ensure food security for special groups, or "arrangements of special access to food on the part of vulnerable people"? d) как и когда правительства стран могут институционализировать систему социальной защиты, которая обеспечит продовольственную безопасность для особых групп или «механизмы получения специального доступа к продовольствию части социально незащищенных групп населения»?
The present report contains a concise description of Hope Worldwide's humanitarian service activities since the organization was granted, in 1996, special consultative status by the Economic and Social Council, with special emphasis on the organization's relationship with the United Nations and United Nations-related organizations. Настоящий доклад содержит краткое описание гуманитарной деятельности организации «Хоуп уолдуайд» с момента предоставления организации Экономическим и Социальным Советом в 1996 году специального консультативного статуса, с уделением особого внимания связям организации с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней организациями.
WFP also proposed the signing of a memorandum of understanding that would establish a special fund to enable WFP to respond to crisis of a special nature in the Organization of the Islamic Conference member countries by procuring commodities in other member countries. МПП предложила также подписать меморандум о взаимопонимании относительно создания специального фонда, который позволил бы МПП оперативно реагировать на кризисы особого характера в странах-членах ОИК путем закупки товаров в других странах-членах.
5.5. In the case of a system that uses a special power supply, or a dedicated power supply, or light source control gear shall be part of special warning lamp. 5.5 В случае системы, использующей дополнительный источник электроснабжения, специальный источник электроснабжения либо механизм управления источником света, это оборудование должно быть составным элементом специального предупреждающего огня .
Under the scheme for special Norwegian language education, pupils with a mother tongue other than Norwegian and Sami are entitled to special tuition in the Norwegian language until they have sufficient Norwegian language skills to be able to follow ordinary education in Norwegian. Согласно программе специального обучения норвежскому языку ученики, чей родной язык не является норвежским или саами, имеют право на специальное обучение норвежскому языку вплоть до достаточного овладения ими норвежским языком для получения на нем общего образования.
New legislation has strengthened their right to special language tuition including mother tongue and bilingual teaching, as well as the right to up to two years more to complete upper secondary education for immigrant students with the right to special language tuition. Новое законодательство укрепило их право на получение специального языкового образования, включая изучение родного языка, и двуязычное образование, а также право на получение двух дополнительных лет для завершения старших классов средней школы для учащихся-иммигрантов со специальным курсом обучения языку.
In 2005, the Government of the Republic of Armenia approved the Concept for Inclusive Education, which is aimed at specifying the key issues of organizing education of children with special educational needs in public schools and of the reforms of special education. В 2005 году правительством Армении была утверждена концепция образования для всех, задача которой - выявить ключевые проблемы организации образования для детей с потребностями в особых условиях образования в государственных школах и перестройки системы специального образования.
My delegation welcomes the establishment of the two special procedures mandates, the post of special rapporteur on the right of freedom of association and of assembly and the working group on the elimination of discrimination against women in law and in practice. Моя делегация приветствует создание двух мандатов специальных процедур, учреждение должности специального докладчика по праву на свободу ассоциации и собраний и создание рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин де-юре и де-факто.
Malaysia, the United States of America and OHCHR suggested that the possible appointment of a special rapporteur on laws that discriminate against women be considered after the conclusion of the review by the Human Rights Council of the special procedures established by the Commission on Human Rights. Малайзия, Соединенные Штаты Америки и УВКПЧ указали, что вопрос о возможном назначении специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинами, следует рассматривать после завершения проводимого Советом по правам человека обзора специальных процедур, учрежденных Комиссией по правам человека.