Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
With regard to special provision 274, several delegations considered that RID and ADR prescribed its application to excess and that they should be brought into line with the United Nations Model Regulations. В отношении специального положения 274 некоторые делегации отметили, что МПОГ и ДОПОГ излишне строго предписывают его применение и что следовало бы привести МПОГ и ДОПОГ в соответствие с Типовыми правилами ООН.
It should also be noted that grouping A (All dangerous goods allowed in the tunnel) would not require any special marking of the tunnel, since there would be no prohibition. Следует также отметить, что категория А (все опасные грузы, которые разрешается перевозить в туннеле) не требовала бы какого-либо специального обозначения туннеля, поскольку никакого запрещения не было бы.
Belgium is of the opinion that the problems mentioned above are best solved by adding a text at the end of each TC, TE and TA special provision that clarifies in which case the provision has to be inscribed on the tank and/or in the tank certificate. 2.1 Бельгия считает, что вышеупомянутые проблемы можно наиболее оптимально решить путем добавления в конце каждого специального положения ТС, ТЕ и ТА текста, поясняющего, в каком случае соответствующее положение должно быть указано на цистерне и/или в свидетельстве на цистерну.
2.4.3 Deployment of 16,500 trained national police force throughout Burundi compared with 2,500 deployed in 2004/05, and the formation of an integrated special protection unit 2.4.3 Развертывание 16500 прошедших подготовку сотрудников национальной полиции на всей территории Бурунди (для сравнения можно отметить, что в 2004/05 году было развернуто 2500 полицейских) и формирование объединенного специального подразделения охраны
Creating opportunity for the countries to implement special enforcement tools and understand better the international approach to illegal trade in ODS based on information presented by experts invited to the workshops создание возможностей для применения специального правоохранительного инструментария и более глубокого понимания международного подхода к борьбе с незаконной торговлей ОРВ на основе информации, представленной экспертами, приглашенными на семинары-практикумы
Illicit traffic in prohibited goods or the carriage of radioactive substances, explosive substances [...] strategic goods, firearms or ammunition without the corresponding special permit is punishable by pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. Незаконная торговля запрещенными товарами или перевозка радиоактивных веществ, взрывчатых веществ [...], стратегически важных товаров, огнестрельного оружия или боеприпасов без соответствующего специального разрешения наказывается штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет.
As it was mentioned above, according to the Law on Arms and Regulation on Licensing in Armenia, the import and export of arms and armament is subject to a special permission and licensing by the Police. Как уже было упомянуто выше, в соответствии с Законом об оружии и Положением о лицензировании в Армении импорт и экспорт оружия и боеприпасов возможны лишь при условии получения специального разрешения и лицензии, выдаваемых полицией.
He also referred to the damaging effect of price instability in commodity markets on many LDCs and highlighted the need for special and differential treatment in favour of LDCs as well as market access preferences and greater integration of LDCs into South-South trade. Он также отметил пагубное воздействие нестабильности цен на сырьевых рынках на многие НРС и подчеркнул необходимость специального и дифференцированного режима в пользу НРС, а также преференциальных условий доступа к рынкам и большей интеграции НРС в торговлю Юг-Юг.
In that context, we consider the Secretary-General's proposal to create a special rapporteur who would report to the Commission on Human Rights on the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights laws, to be a positive and helpful initiative. В этой связи мы считаем позитивной и полезной инициативой предложение Генерального секретаря о создании поста специального докладчика, который отчитывался бы перед Комиссией по правам человека о соответствии контртеррористических мер международным нормам в области прав человека.
The team for anti-terrorist operations ARAS of the Lithuanian police is a specialised police institution, which has the right to carry out special operations within the country and has preparedness for operations in which dangerous materials can be intercepted. Существующая в литовской полиции группа по антитеррористическим операциям АРАС является полицейской службой специального назначения, которая имеет право осуществлять спецоперации в стране и готова к проведению операций по перехвату опасных материалов.
This focal point will represent the second mechanism of the kind established at the regional level; the first was the special unit on human rights defenders, created in December 2001 within the Inter-American Court of Human Rights. Этот координационный пункт станет вторым механизмом такого рода, созданным на региональном уровне, после учреждения в декабре 2001 года в Межамериканском суде по правам человека специального отделения по делам правозащитников.
Takes note of information received at the special discussion held during this session about positive measures aimed at combating forced labour in several countries and recalls the commitment expressed by States to tackle the problem through the adoption and implementation of national plan of actions against forced labour. Принимает к сведению информацию, полученную в ходе специального обсуждения на текущей сессии, о позитивных мерах, направленных на борьбу с принудительным трудом в различных государствах, и отмечает взятое государствами обязательство решить эту проблему посредством утверждения и осуществления национальных планов действий по борьбе с принудительным трудом.
With regard to the contribution that the Commission would make to the special event on the five-year review of the Millennium Declaration, it was noted that negotiations on this event were still ongoing. В отношении того вклада, который Комиссия внесет в проведение специального мероприятия в связи с пятилетним обзором осуществления Декларации тысячелетия, было указано, что переговоры по этому мероприятию все еще продолжаются.
The special event was attended by delegations to the Executive Body, by representatives of the Convention's other bodies and their programmes centres as well as by invited guests, in particular those who had been involved in the Convention's work in the past. В работе специального заседания приняли участие делегации сессии Исполнительного органа, представители других органов Конвенции и программных центров, а также приглашенные гости, в частности специалисты, которые привлекались к деятельности по линии Конвенции в прошлом.
According to the European Union, the debate on the appointment of a special rapporteur should be conducted in the broader context of the future work programme of the Commission on the Status of Women and the future role of its communications procedure. По мнению Европейского союза, обсуждение вопроса о назначении специального докладчика должно проводиться в более широком контексте будущей программы работы Комиссии по положению женщин и будущей роли ее процедурного механизма сообщений.
The Philippines and the Republic of Korea indicated that the work of a special rapporteur would complement the functions of the Committee in monitoring the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Филиппины и Республика Корея указали, что работа специального докладчика будет дополнять те функции Комитета, которые касаются наблюдения за осуществлением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Consideration of the question of the advisability of the creation of a special rapporteur on laws that discriminate against women should include a discussion of the framework for the mandate, including the human rights and policy instruments which should guide the work. Рассмотрение вопроса о целесообразности создания должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, должно предусматривать обсуждение рамок мандата, включая правозащитные и директивные документы, которыми он должен руководствоваться в своей работе.
Attention needs to be given to the ways in which a special rapporteur of the Commission on the Status of Women would interact and coordinate with existing mechanisms of the Commission on Human Rights so as to avoid duplication and overlap. Необходимо внимательно изучить пути взаимодействия и координации деятельности специального докладчика Комиссии по положению женщин с работой нынешних механизмов Комиссии по правам человека, с тем чтобы избежать дублирования и параллелизма.
The President of the Executive Board opened the special event underlining the importance of the peace-building efforts in El Salvador and the exemplary partnership between El Salvador and UNDP in working toward sustainable peace and development. Во время открытия специального мероприятия Председатель Исполнительного совета подчеркнула важное значение усилий по миростроительству в Сальвадоре и образцовые партнерские отношения между Сальвадором и ПРООН в деле обеспечения устойчивого мира и развития.
As no provision had been made in the proposed budget for the initial infusion of funds, balances available in reserve funds and other possible funding sources had been reviewed as an alternative to requesting a special assessment on Member States for that purpose. Поскольку в предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на цели финансирования на начальном этапе, был проведен анализ имеющихся остатков в резервных фондах и других возможных источников финансирования в качестве альтернативы запрашивания специального начисления взносов государствам-членам для этой цели.
451.1. 1,600 new classrooms be built (including those to be used as kindergartens and for special education purposes) within five years; 451.1 построения в течение пяти лет 1600 новых учебных помещений (в том числе для использования в качестве детских садов и для целей специального образования);
A ratified agreement becomes part of national law from the date of entry into force, without the adoption of a special law being necessary, as long as the provisions of the agreement are specific enough to serve as a basis for decision. Ратифицированное соглашение становится частью внутреннего законодательства с даты его вступления в силу, при этом какая-либо необходимость в принятии специального закона отсутствует, если положения этого соглашения являются достаточно конкретным, для того чтобы служить основой для вынесения решения.
Following the independent expert's request in an earlier mission to establish a special unit in each police station staffed by women, and the success of such experiments thus far, he calls upon all authorities in Somalia to follow such a model. В соответствии с просьбой независимого эксперта, высказанной во время предыдущей поездки, относительно создания специального подразделения в каждом полицейском участке, укомплектованного женщинами, а также успешного осуществления до настоящего времени подобных экспериментов, он призывает все власти Сомали последовать подобной модели.
The independent expert urges the creation of a special governmental body to integrate the ideas and practices of customary law into the formal activities of the State, linking the legitimacy and public trust associated with customary law with a commitment to basic human rights. Независимый эксперт настоятельно призывает к созданию специального правительственного органа, который занимался бы включением идей и практики обычного права в официальную деятельность государства, увязав легитимность и общественное доверие, которым пользуется обычное право, с задачей обеспечения основных прав человека.
"On approval of the Rules on the provision of free special education for persons with health problems" of 27 May 2002 "Об утверждении Правила получения лицами со слабым здоровьем бесплатного специального образования" от 27 мая 2002 года;