| Citizens have the right to peaceful assembly and expression of public protest without a prior notification and without a special permission. | Граждане имеют право мирно собираться и выражать публичный протест без предварительного уведомления властей и специального разрешения. |
| (b) Support the establishment of a special trust fund to foster innovation, economic growth and shared prosperity within indigenous communities. | Ь) поддержать создание специального целевого фонда в интересах поощрения новшеств, экономического роста и общего процветания общин коренных народов. |
| Since 2002 PPCI has also sent a special delegate to join discussion in the International Convention on Human Right for Disable People. | С 2002 года АИИ также направляет специального делегата для участия в дискуссии в рамках Международной конвенции по правам человека инвалидов. |
| Canada proposed that candidates for the post of special rapporteur on laws that discriminate against women have significant legal training. | Канада предложила предусмотреть, чтобы кандидаты на должность специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, подбирались из числа лиц, имеющих существенную юридическую подготовку. |
| With regard to enforcement, a strengthened anti-drug law had been passed, and a special police force and court had been created. | В плане репрессивных мер следует отметить укрепление закона по борьбе с наркотиками и создание специальных полицейских сил и специального суда. |
| A special project for development of seamless data sets for the tsunami-affected area had also been launched. | Кроме того, началось осуществление специального проекта по созданию бесшовных наборов данных о пострадавших от цунами районах. |
| The Rotterdam Convention could, in principle, support the foundational capacity needs of developing countries through the special voluntary Trust Fund. | Потребности развивающихся стран в первичном потенциале в принципе могли бы обеспечиваться за счет специального добровольного Целевого фонда Роттердамской конвенции. |
| An additional option of continued use of the Rotterdam Convention special voluntary Trust Fund is noted. | В качестве еще одного варианта упоминается возможность дальнейшего использования специального добровольного Целевого фонда Роттердамской конвенции. |
| Where new infrastructure is concerned, one should note the construction and equipment of a special archives building. | Говоря о создании новой инфраструктуры, следует выделить строительство и оборудование специального здания для хранения архивов. |
| For the first time, census results were processed using the method of scanning information from questionnaires with a special scanning machine. | Впервые результаты переписи были обработаны методом сканирования информации с переписных листов со специального сканерного устройства. |
| A hybrid form is to add a special module onto a general survey. | Смешанной формой является добавление специального модуля к общему обследованию. |
| In certain offices this is done by checking passports using special equipment to detect forgery. | В некоторых учреждениях это делается путем проверки паспортов с помощью специального оборудования для обнаружения подделки. |
| The statute of the special tribunal institutionalizes the defence office. | Устав специального трибунала содержит положения об учреждении канцелярии защиты. |
| It will be necessary to have a coordinated transition between the work of the Commission and the special tribunal. | Потребуется обеспечить скоординированный переход от работы Комиссии к работе специального трибунала. |
| This incident, which violated the UN Charter, was later confirmed following a special investigation by the UN. | Факт совершения этого инцидента в нарушение Устава ООН был подтвержден впоследствии в результате специального расследования, проведенного ООН. |
| Such forums will benefit from a special coordination office established by the Government to fast-track projects within targeted communities. | Эти форумы будут получать поддержку со стороны специального координационного бюро, созданного правительством для реализации проектов ускоренного развития отдельных общин. |
| Experts also opined on the role of a special rapporteur on the rights of older persons. | Эксперты высказались также по вопросу о роли специального докладчика по правам престарелых. |
| International human rights treaties took precedence over the Slovak domestic legal system and therefore no special implementation was required. | Международные договоры в области прав человека обладают преимущественной силой перед внутренним законодательством Словакии и поэтому не требуют никакого специального применения. |
| This demands the provision of special development capital that combines financial resources with managerial oversight and strategic expertise that traditional financial intermediaries cannot facilitate. | Это требует выделения специального капитала развития, сочетающего в себе финансовые ресурсы с управленческим надзором и стратегическими знаниями, которые традиционные финансовые посредники обеспечить не в состоянии. |
| A representative of Venezuela also attended, as a special guest of the Government of Tonga. | В качестве специального гостя правительства Тонги присутствовал также представитель Венесуэлы. |
| The overarching principle of the special and differential treatment remains a categorical imperative. | Сохраняет огромное значение соблюдение важного общего принципа, касающегося специального и дифференциального режима. |
| With a special regime applied to aliens in the areas mentioned above, such aliens are unlikely to be subject to expulsion. | В случае применения специального режима в отношении иностранцев в вышеупомянутых районах эти иностранцы вряд ли будут подлежать высылке. |
| The Commission had made recommendations that included the establishment of a special tribunal. | Комиссия дала рекомендации, которые включают создание специального трибунала. |
| A review of the consolidated national cost data for special cases was also undertaken. | Кроме того, был проведен обзор сводных национальных данных о расходах применительно к «имуществу специального назначения». |
| The Working Group found that reimbursement rates of "special cases" in existing signed memorandums of understanding should not be affected. | Рабочая группа пришла к выводу, что ставки возмещения расходов на «имущество специального назначения», фигурирующее в действующем подписанном меморандуме о взаимопонимании, не должны изменяться. |