Citizens have the right to peaceful assembly and expression of public protest without a prior notification and without a special permission. |
Граждане имеют право мирно собираться и выражать публичный протест без предварительного уведомления властей и специального разрешения. |
(b) Support the establishment of a special trust fund to foster innovation, economic growth and shared prosperity within indigenous communities. |
Ь) поддержать создание специального целевого фонда в интересах поощрения новшеств, экономического роста и общего процветания общин коренных народов. |
Since 2002 PPCI has also sent a special delegate to join discussion in the International Convention on Human Right for Disable People. |
С 2002 года АИИ также направляет специального делегата для участия в дискуссии в рамках Международной конвенции по правам человека инвалидов. |
Canada proposed that candidates for the post of special rapporteur on laws that discriminate against women have significant legal training. |
Канада предложила предусмотреть, чтобы кандидаты на должность специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, подбирались из числа лиц, имеющих существенную юридическую подготовку. |
With regard to enforcement, a strengthened anti-drug law had been passed, and a special police force and court had been created. |
В плане репрессивных мер следует отметить укрепление закона по борьбе с наркотиками и создание специальных полицейских сил и специального суда. |
A special project for development of seamless data sets for the tsunami-affected area had also been launched. |
Кроме того, началось осуществление специального проекта по созданию бесшовных наборов данных о пострадавших от цунами районах. |
The Rotterdam Convention could, in principle, support the foundational capacity needs of developing countries through the special voluntary Trust Fund. |
Потребности развивающихся стран в первичном потенциале в принципе могли бы обеспечиваться за счет специального добровольного Целевого фонда Роттердамской конвенции. |
An additional option of continued use of the Rotterdam Convention special voluntary Trust Fund is noted. |
В качестве еще одного варианта упоминается возможность дальнейшего использования специального добровольного Целевого фонда Роттердамской конвенции. |
Where new infrastructure is concerned, one should note the construction and equipment of a special archives building. |
Говоря о создании новой инфраструктуры, следует выделить строительство и оборудование специального здания для хранения архивов. |
For the first time, census results were processed using the method of scanning information from questionnaires with a special scanning machine. |
Впервые результаты переписи были обработаны методом сканирования информации с переписных листов со специального сканерного устройства. |
A hybrid form is to add a special module onto a general survey. |
Смешанной формой является добавление специального модуля к общему обследованию. |
In certain offices this is done by checking passports using special equipment to detect forgery. |
В некоторых учреждениях это делается путем проверки паспортов с помощью специального оборудования для обнаружения подделки. |
The statute of the special tribunal institutionalizes the defence office. |
Устав специального трибунала содержит положения об учреждении канцелярии защиты. |
It will be necessary to have a coordinated transition between the work of the Commission and the special tribunal. |
Потребуется обеспечить скоординированный переход от работы Комиссии к работе специального трибунала. |
This incident, which violated the UN Charter, was later confirmed following a special investigation by the UN. |
Факт совершения этого инцидента в нарушение Устава ООН был подтвержден впоследствии в результате специального расследования, проведенного ООН. |
Such forums will benefit from a special coordination office established by the Government to fast-track projects within targeted communities. |
Эти форумы будут получать поддержку со стороны специального координационного бюро, созданного правительством для реализации проектов ускоренного развития отдельных общин. |
Experts also opined on the role of a special rapporteur on the rights of older persons. |
Эксперты высказались также по вопросу о роли специального докладчика по правам престарелых. |
International human rights treaties took precedence over the Slovak domestic legal system and therefore no special implementation was required. |
Международные договоры в области прав человека обладают преимущественной силой перед внутренним законодательством Словакии и поэтому не требуют никакого специального применения. |
This demands the provision of special development capital that combines financial resources with managerial oversight and strategic expertise that traditional financial intermediaries cannot facilitate. |
Это требует выделения специального капитала развития, сочетающего в себе финансовые ресурсы с управленческим надзором и стратегическими знаниями, которые традиционные финансовые посредники обеспечить не в состоянии. |
A representative of Venezuela also attended, as a special guest of the Government of Tonga. |
В качестве специального гостя правительства Тонги присутствовал также представитель Венесуэлы. |
The overarching principle of the special and differential treatment remains a categorical imperative. |
Сохраняет огромное значение соблюдение важного общего принципа, касающегося специального и дифференциального режима. |
With a special regime applied to aliens in the areas mentioned above, such aliens are unlikely to be subject to expulsion. |
В случае применения специального режима в отношении иностранцев в вышеупомянутых районах эти иностранцы вряд ли будут подлежать высылке. |
The Commission had made recommendations that included the establishment of a special tribunal. |
Комиссия дала рекомендации, которые включают создание специального трибунала. |
A review of the consolidated national cost data for special cases was also undertaken. |
Кроме того, был проведен обзор сводных национальных данных о расходах применительно к «имуществу специального назначения». |
The Working Group found that reimbursement rates of "special cases" in existing signed memorandums of understanding should not be affected. |
Рабочая группа пришла к выводу, что ставки возмещения расходов на «имущество специального назначения», фигурирующее в действующем подписанном меморандуме о взаимопонимании, не должны изменяться. |