Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Regarding the monitoring of Human Rights Council recommendations that emerge from the UPR, the Minister informed that a special body to ensure the follow-up arising from all United Nations treaty bodies has been set up. Что касается контроля за выполнением рекомендаций Совета по правам человека по завершении процесса проведения УПО, министр проинформировал участников о создании специального органа для обеспечения выполнения мер, рекомендованных всеми договорными органами системы Организации Объединенных Наций.
In what concerns psychiatric care, specific work flow and particular measures have been adopted to ensure patients are provided with safe and professional medical treatment, which includes the opening of a special diagnostic and therapeutic area to guarantee patients' privacy. Что касается психиатрической помощи, то был введен специальный график работы и были приняты специальные меры для предоставления больным безопасного и профессионального медицинского лечения, включая открытие специального диагностико - терапевтического центра, позволяющего гарантировать конфиденциальность лечения больных.
Was the State party contemplating the appointment of a special mediator for children of the kind found in several European countries? Планирует ли государство-участник по примеру многих европейских стран назначить специального омбудсмена по делам детей?
It was not clear whether the Alpha special police unit came under the same code of ethics as other police forces. Она хотела бы уточнить, распространяются ли на сотрудников специального полицейского подразделения "Альфа" положения Кодекса этики, применяемые в отношении сотрудников других полицейских подразделений.
The internal affairs bodies of the Republic take steps to investigate all incidents of violence against women, using criminal, administrative and special law spelling out the elements of the crimes in question, the various kinds of offences and the sanctions applicable to them. Органами внутренних дел Кыргызской Республики осуществляются меры по расследованию всех случаев насилия в отношении женщин на основании уголовного, административного и специального законодательства, где предусмотрены соответствующие составы преступлений, виды правонарушений и санкции.
I need hardly mention that the organization of that special meeting on Africa was in itself proof of the mixed results of the declarations of good intentions that are constantly renewed but rarely ever made specific. Мне вряд ли нужно говорить о том, что сама по себе организация этого специального заседания, посвященного Африке, является доказательством неоднозначных результатов, достигнутых после заявлений о благих намерениях, которые постоянно подтверждаются, но редко выполняются.
That is a true action agenda that has been established and that we will discuss on 25 September at the special High-level Event on the MDGs proposed by the Secretary-General. Это конкретная повестка дня, которая была нами разработана и которую мы будем обсуждать 25 сентября в ходе специального мероприятия высокого уровня по ЦРДТ в соответствии с предложением Генерального секретаря.
During the subsequent debate on the White Paper in the Storting, the Government was asked to look more closely at the appropriateness of having a special Corporate Social Responsibility Ombud, with emphasis on possible human rights violations in which Norwegian companies are involved. В ходе последующего обсуждения "Белой книги" в Стортинге правительству было рекомендовано более тщательно рассмотреть целесообразность создания специального поста омбудсмена по корпоративной и социальной ответственности с упором на возможные нарушения прав человека, к которым могут быть причастны норвежские компании.
The Working Group therefore proposes that the Human Rights Council consider organizing a special forum, to deliberate and work on common positions necessary to guarantee the respect for the right to be free from arbitrary detention in the counter-terrorism context. Поэтому Рабочая группа предлагает Совету по правам человека рассмотреть вопрос об организации специального форума для обсуждения и выработки общих позиций, необходимых для гарантирования уважения права не подвергаться произвольному задержанию в контексте борьбы с терроризмом.
Judicial approval for a special investigative technique must be given in order to make permissible the use of the fruits of the technique as evidence in court. На использование в качестве доказательства в суде результатов применения специального следственного метода необходимо получить соответствующее разрешение суда.
The SPT recommends that all prisoners, including those held in segregation, are provided with appropriate bedding with mattresses, which, if necessary, are made of special indestructible material suitable for use in prisons. ППП рекомендует обеспечить всех заключенных, включая содержащихся раздельно, надлежащими спальными местами с матрасами, которые, при необходимости, должны быть изготовлены из специального прочного материала, подходящего для использования в тюрьмах.
Both the special prosecutor's office for violence against women and the gender violence courts called for in the Integral Law are now in operation. Действительно, и канцелярия специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин, и суды для рассмотрения дел о гендерном насилии, предусмотренные Законом о комплексной защите, уже действуют.
Under the new system, pupils with learning and behavioural difficulties will be offered the care they need to enable them to participate in FO rather than be referred to special education. В соответствии с новой системой ученики, испытывающие трудности в плане усвоения материала и поведения, будут получать необходимую помощь, которая позволит им обучаться в школах ООФ, а не в системе специального обучения.
Second, most witnesses are likely to overestimate the ability of a special rapporteur to protect them, and might as a consequence be less cautious than they would be in cooperating with a domestic investigator. Во-вторых, большинство свидетелей склонны переоценивать возможности Специального докладчика по организации их защиты и, вследствие этого, могут быть менее осторожными, нежели в случае их сотрудничества со следователем, ведущим внутреннее расследование.
Members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other treaty bodies, relevant special procedures, agencies, civil society and non-governmental organizations must closely participate in the work of the Ad Hoc Committee. Непосредственное участие в работе Специального комитета должны принимать члены Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других договорных органов, соответствующих специальных процедур, учреждений, представители гражданского общества и неправительственных организаций.
After the debate, a cross-regional joint statement was made echoing the call of the High Commissioner for Human Rights for the creation of a special mechanism to address the legalized inequality of women. По его итогам было сделано совместное заявление от имени нескольких регионов, которые согласились с предложением Верховного комиссара по правам человека о создании специального механизма по проблеме узаконенного неравноправия женщин.
If an indictment is issued, the case proceeds to a court martial before the district and the special military courts, which are formed by three to five judges, the majority of whom have to be officers. В случае представления обвинительного акта дело передается на рассмотрение военно-полевого суда в рамках окружного и специального военных судов, который образуется в составе от трех до пяти судей, большинство из которых должны составлять офицеры.
It expressed concern, however, at the slow progress and recommended that Burundi use consultations to ensure that the commission and the special tribunal be established as soon as possible. Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу медленного прогресса в этом направлении и рекомендовала Бурунди использовать механизм консультаций для обеспечения скорейшего создания комиссии и специального трибунала.
It had reformed its criminal code in line with the principles laid down in the international conventions against terrorism, and was adopting a special law against the financing of terrorism. Он провел реформу своего Уголовного кодекса с учетом принципов, изложенных в международных конвенциях по борьбе с терроризмом и занимается принятием специального закона о борьбе с финансированием терроризма.
The intended schemes cannot be carried out without further work and the procurement of the special equipment needed to extract, prepare and recycle the gas and to monitor the amount of methane used. Для реализации данных проектов необходимо выполнение дополнительных объемов работ, приобретение специального оборудования, необходимого для извлечения, подготовки и утилизации газа, а также контроля объема используемого метана.
Moreover, in late 2003 the Ministry of Commerce and Industry, given its particular sphere of competence and owing to its supervision of a large number of institutions and corporations, both financial and non-financial, was particularly intent on establishing a special office to combat money-laundering operations. Кроме того, в конце 2003 года министерство торговли и промышленности, с учетом особой сферы его полномочий и функций контроля за финансовой и нефинансовой деятельностью большого числа учреждений и корпораций, проявило особый интерес к созданию специального подразделения по борьбе с отмыванием денег.
The Working Group offers its recommendations as a model from which to start in shaping mandates of special representatives, especially for those involving large in-country peace-building and peacekeeping operations, but recognizes the need for mandates to be set on a case-by-case basis. Рабочая группа выносит свои рекомендации в качестве отправной точки, отталкиваясь от которой можно формулировать мандаты Специального представителя, особенно когда идет речь о крупномасштабных миростроительных или миротворческих операциях внутри страны, но при этом она признает необходимость того, чтобы мандаты вырабатывались для каждой конкретной ситуации.
For a special treat, a Take That jigsaw on a little tray on your lap on a Saturday night. Для специального лечения, взять, что головоломки на маленький лоток на коленях, да еще в субботу.
Could you find out if it's too late for us to change the special advocate? Можешь узнать, не поздно ли ещё заменить специального адвоката?
The State party should take urgent steps to combat impunity, in particular by establishing transitional justice mechanisms, in particular a truth and reconciliation commission and a special court, as recommended by the Security Council in its resolution 1606 (2005). Государству-участнику следует принять неотложные меры для борьбы с безнаказанностью, в том числе путем создания механизмов правосудия переходного периода, в частности комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала, как это рекомендовал Совет Безопасности в своей резолюции 1606 (2005).