| Additional consent would be required, by means of a special declaration made when the State became a party or later. | Потребуется дополнительное согласие с помощью специального заявления, которое государство делает в момент присоединения к Статуту или позднее. |
| Other crimes required a special declaration to be given. | Для другие преступлений требуется представление специального заявления. |
| Moreover, questions of cooperation, as far as non-parties were concerned, should be the subject of a special agreement with the Court. | Кроме того, вопросы сотрудничества применительно к государствам, не являющихся участниками, должны быть предметом специального соглашения с Судом. |
| A State not a party should be able to accept the Court's jurisdiction in a specific case by a special declaration. | Государство, не являющееся участником, должно иметь возможность признать юрисдикцию Суда в конкретном случае путем специального заявления. |
| The Revolving Fund for International Field Staff Housing and Basic Amenities was established at the thirty-third session of the Executive Committee as a special account. | Возобновляемый Жилищно-бытовой фонд для международного полевого персонала был учрежден на тридцать третьей сессии Исполнительного комитета в качестве специального счета. |
| There was no agreement by the Conference at the 1996 session to appoint a special coordinator to deal with expansion. | На сессии Конференции 1996 года не было достигнуто соглашения о назначении специального координатора, который занимался бы вопросами расширения. |
| Another possibility would be to establish a special preferential regime for exports from the heavily indebted poor countries. | Можно рассмотреть также возможность введения специального льготного режима для товаров, экспортируемых из стран с высокой внешней задолженностью. |
| In other words, Britain can block the proposed FTT without a special protocol. | Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. |
| It supported implementation of the principles of special and preferential treatment for developing countries and common but differentiated responsibilities. | Она выступает за реализацию принципов применения специального и преференциального режима в отношении развивающихся стран и выполнения общих, но дифференцированных обязанностей. |
| A special public prosecutor's office and a consultation centre for indigenous affairs had also been established. | Также были созданы должность специального государственного прокурора и консультационный центр по делам коренных народов. |
| A post should be created for a special rapporteur on human rights violations in such areas. | Необходимо учредить должность специального докладчика по вопросу о нарушениях прав человека в таких районах. |
| An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies. | Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств. |
| The third element was the operation of the special account. | Третий элемент - порядок использования специального счета. |
| So far, ISO has not recognized a need to develop a special EMS standard for SMEs. | Пока ИСО не считает необходимой разработку специального стандарта СУП для МСП. |
| The purchase of special engineering for dealing with the dangerous waste. | Закупка специального оборудования для удаления опасных отходов. |
| UIP proposed that this provision should be deleted under a special agreement on the part of all member States. | МСАГВ предлагает отказаться от данного положения в пользу специального соглашения между всеми государствами-членами. |
| MICIVIH has continued to urge the appointment of a special prosecutor for police crimes and abuses. | МГМГ продолжала требовать назначения специального прокурора по делам о преступлениях и злоупотреблениях, совершаемых полицией. |
| States accepting article 17 could elaborate the procedure concerning the constitution of such a Commission by special agreement. | Государства, признающие статью 17, могли бы выработать процедуру создания такой комиссии с помощью специального соглашения. |
| The proceedings of the special meeting were thereafter submitted to ILC at its fiftieth session. | Материалы работы специального совещания были впоследствии представлены КМП на ее пятидесятой сессии. |
| The increasing tendency to bring cases to the Court by special agreement is testimony to this. | Об этом свидетельствует усиливающаяся тенденция к передаче дел на рассмотрение Суда в силу специального соглашения. |
| Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. | Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов. |
| The Administration had initiated action to develop a long-term maintenance plan by obtaining the services of a consultant to undertake a special study. | Администрация приступила к осуществлению мер по разработке плана долгосрочной эксплуатации посредством найма консультанта для проведения специального исследования. |
| The Steering Committee did not take any decision on whether to implement the special study. | Руководящий комитет не принял никакого решения по вопросу о реализации на практике выводов этого специального исследования. |
| This major issue could also be the subject of a special high-level segment of the General Assembly. | Этот важный вопрос можно было бы также сделать предметом обсуждения специального заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне. |
| They thus expect concrete measures to emerge from the special meeting that was held by the Security Council last week. | И поэтому они надеются на конкретные меры, которые будут выработаны по итогам специального заседания, проведенного на прошлой неделе Советом Безопасности. |