Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
In some fields such as trade, for example, regionalism was influencing the general law in such great measure that it needed special highlighting. Например, в таких областях, как торговля, регионализм настолько сильно влияет на общее право, что требует к себе специального внимания.
The Representative and the Project also participated in a special expert meeting on internal displacement convened by the Commonwealth Secretariat in London in May 2003. Представитель и Проект участвовали также в работе специального совещания экспертов по проблеме внутреннего перемещения, проведенного секретариатом Содружества в Лондоне в мае 2003 года.
It was reported that the Committee sees a need for special legislation addressing "biobanks" which store personal and genetic information. Сообщалось, что Комитет считает необходимым принятие специального законодательства, касающегося "биобанков", в которых хранится персональная и генетическая информация.
It would be less intrusive than an annual review by a special rapporteur and would be responsive to the needs of individuals. Он будет менее интрузивным по сравнению с ежегодными обзорами специального докладчика и будет учитывать потребности отдельных лиц.
Although supporting the recommendation of the treaty study regarding the establishment of "special jurisdiction" at the national level, many participants expressed concerns. Многие участники, выражая поддержку содержащейся в исследовании договоров рекомендации об учреждении специального органа на национальном уровне, в то же время выразили определенную обеспокоенность.
This special project has likewise produced a series of post-literacy booklets entitled "Literacy, Gender and HIV/AIDS" based on needs assessment with the same themes as those mentioned above. В рамках Специального проекта была подготовлена также серия буклетов для лиц, овладевших грамотой, - «Грамотность, гендерная проблематика и ВИЧ/СПИД», в основу которой были положены результаты оценки потребностей в тех областях, которые были перечислены выше.
Corporations and individuals are required to ensure that aliens hired on the basis of a special permit work solely in their employ and to conclude employment contracts with them. Юридические и физические лица обязаны обеспечивать работой привлеченных на основании специального разрешения иностранцев только у себя и заключать с ними об этом трудовой договор.
Article 17(4) of the Constitution also makes provision for special legislation or policies to address discriminatory socio-cultural, economic or educational imbalances in the Ghanaian society. В пункте 4 статьи 17 Конституции также содержится положение о необходимости принятия специального законодательства или стратегий по устранению дискриминационных социально-культурных, экономических и образовательных барьеров в Гане.
Those law enforcement officials who are required to carry firearms shall be authorized to do so only upon successful completion of special training in their use. Должностные лица по поддержанию правопорядка, обязанные носить огнестрельное оружие, получают соответствующее разрешение лишь после успешного завершения специального курса обучения по его применению.
For these reasons the Sub-Commission may wish to consider requesting the Commission on Human Rights to appoint a special rapporteur to carry out such a study. По этим причинам Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Комиссию по правам человека назначить специального докладчика для проведения такого исследования.
The States members of the European Union and Switzerland could not comment definitely on the advisability of such a new mechanism without a specific proposal or a draft mandate for such a special rapporteur. Государства - члены Европейского союза и Швейцария не могут высказать окончательного мнения насчет целесообразности такого нового механизма в отсутствие какого-либо конкретного предложения или проекта мандата для такого специального докладчика.
Checking the colour of the special warning lamp 12 Контроль цветовых характеристик специального предупреждающего огня 14
Firstly, by the Constitution and a special law adopted by the Parliament. во-первых, на основе Конституции и специального закона, принятого парламентом.
As material incentives, teachers enjoy the right of honoraria from the special fund, under the criteria provided for in Decision of Council of Ministers. В порядке материального поощрения они могут получать премии, выплачиваемые из специального фонда согласно критериям, предусмотренным решением совета министров.
The Government of Canada also announced the following initiatives at the special meeting: Правительство Канады объявило также в ходе специального совещания о следующих инициативах:
That particular part of the Classification was subsequently revised in meetings of the Technical Subgroup and in a special meeting convened by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Эта конкретная часть Классификации была впоследствии пересмотрена в ходе заседаний Технической подгруппы и в рамках специального совещания, проведенного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
His delegation was concerned, however, about the Commission's increasingly frequent practice of requesting comments from States before a special rapporteur had written his report. Однако делегация его страны обеспокоена участившейся практикой запроса Комиссией комментариев государств до завершения работы специального докладчика над текстом своего доклада.
International courts, including the International Court of Justice, had asserted that the doctrine had no special place in claims involving diplomatic protection. Международные суды, включая Международный Суд Организации Объединенных Наций, заявили, что данной доктрине не отводится специального места в требованиях, касающихся дипломатической защиты.
His delegation would therefore continue to advocate the effective application of Article 50 of the Charter and the creation of a special assistance fund for such States. Поэтому его делегация по-прежнему будет выступать за эффективное применение статьи 50 Устава и за создание специального фонда помощи для таких государств.
In this context, it emphasizes, inter alia, the importance of special and differential treatment; В этой связи она подчеркивает, в частности, важность специального и дифференцированного режима;
They therefore support the establishment of a special rapporteur that would allow for a better understanding of the definition and content of cultural rights and provide a protection mechanism. Поэтому они поддерживают предложение о назначении специального докладчика, деятельность которого позволит получить более полное представление об определении и содержании культурных прав и обеспечить механизмы их защиты.
In conclusion, the organizations state that the creation of a special rapporteur on diversity and cultural rights would be a recognition by the international community of the importance of the issue. В заключение вышеуказанные НПО заявляют, что назначение специального докладчика по вопросу о разнообразии и культурных правах будет свидетельствовать о признании международным сообществом большого значения этой темы.
It further welcomes the establishment of a special Unit for Child Labour within the Ministry of Labour and Social Affairs in cooperation with ILO-IPEC. Он также приветствует создание при министерстве труда и социальных дел в сотрудничестве с ИПЕК/МОТ специального Отдела по вопросам детского труда.
"On the Regulations on special State pre-school education establishments for children with mental or physical disabilities" of 4 September 1995 "О Положении государственных дошкольных воспитательных учреждениях специального назначения для детей с психическими и физическими недостатками" от 4 сентября 1995 года;
Turkmenistan has established an extensive network of childcare institutions that ensure the necessary arrangements for children to receive general and special education, medical treatment, etc. В стране создана широкая сеть учреждений по уходу за детьми, обеспечивающая необходимые условия для получения ими общего и специального образования, медицинского обслуживания и т.д.