In some fields such as trade, for example, regionalism was influencing the general law in such great measure that it needed special highlighting. |
Например, в таких областях, как торговля, регионализм настолько сильно влияет на общее право, что требует к себе специального внимания. |
The Representative and the Project also participated in a special expert meeting on internal displacement convened by the Commonwealth Secretariat in London in May 2003. |
Представитель и Проект участвовали также в работе специального совещания экспертов по проблеме внутреннего перемещения, проведенного секретариатом Содружества в Лондоне в мае 2003 года. |
It was reported that the Committee sees a need for special legislation addressing "biobanks" which store personal and genetic information. |
Сообщалось, что Комитет считает необходимым принятие специального законодательства, касающегося "биобанков", в которых хранится персональная и генетическая информация. |
It would be less intrusive than an annual review by a special rapporteur and would be responsive to the needs of individuals. |
Он будет менее интрузивным по сравнению с ежегодными обзорами специального докладчика и будет учитывать потребности отдельных лиц. |
Although supporting the recommendation of the treaty study regarding the establishment of "special jurisdiction" at the national level, many participants expressed concerns. |
Многие участники, выражая поддержку содержащейся в исследовании договоров рекомендации об учреждении специального органа на национальном уровне, в то же время выразили определенную обеспокоенность. |
This special project has likewise produced a series of post-literacy booklets entitled "Literacy, Gender and HIV/AIDS" based on needs assessment with the same themes as those mentioned above. |
В рамках Специального проекта была подготовлена также серия буклетов для лиц, овладевших грамотой, - «Грамотность, гендерная проблематика и ВИЧ/СПИД», в основу которой были положены результаты оценки потребностей в тех областях, которые были перечислены выше. |
Corporations and individuals are required to ensure that aliens hired on the basis of a special permit work solely in their employ and to conclude employment contracts with them. |
Юридические и физические лица обязаны обеспечивать работой привлеченных на основании специального разрешения иностранцев только у себя и заключать с ними об этом трудовой договор. |
Article 17(4) of the Constitution also makes provision for special legislation or policies to address discriminatory socio-cultural, economic or educational imbalances in the Ghanaian society. |
В пункте 4 статьи 17 Конституции также содержится положение о необходимости принятия специального законодательства или стратегий по устранению дискриминационных социально-культурных, экономических и образовательных барьеров в Гане. |
Those law enforcement officials who are required to carry firearms shall be authorized to do so only upon successful completion of special training in their use. |
Должностные лица по поддержанию правопорядка, обязанные носить огнестрельное оружие, получают соответствующее разрешение лишь после успешного завершения специального курса обучения по его применению. |
For these reasons the Sub-Commission may wish to consider requesting the Commission on Human Rights to appoint a special rapporteur to carry out such a study. |
По этим причинам Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Комиссию по правам человека назначить специального докладчика для проведения такого исследования. |
The States members of the European Union and Switzerland could not comment definitely on the advisability of such a new mechanism without a specific proposal or a draft mandate for such a special rapporteur. |
Государства - члены Европейского союза и Швейцария не могут высказать окончательного мнения насчет целесообразности такого нового механизма в отсутствие какого-либо конкретного предложения или проекта мандата для такого специального докладчика. |
Checking the colour of the special warning lamp 12 |
Контроль цветовых характеристик специального предупреждающего огня 14 |
Firstly, by the Constitution and a special law adopted by the Parliament. |
во-первых, на основе Конституции и специального закона, принятого парламентом. |
As material incentives, teachers enjoy the right of honoraria from the special fund, under the criteria provided for in Decision of Council of Ministers. |
В порядке материального поощрения они могут получать премии, выплачиваемые из специального фонда согласно критериям, предусмотренным решением совета министров. |
The Government of Canada also announced the following initiatives at the special meeting: |
Правительство Канады объявило также в ходе специального совещания о следующих инициативах: |
That particular part of the Classification was subsequently revised in meetings of the Technical Subgroup and in a special meeting convened by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Эта конкретная часть Классификации была впоследствии пересмотрена в ходе заседаний Технической подгруппы и в рамках специального совещания, проведенного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
His delegation was concerned, however, about the Commission's increasingly frequent practice of requesting comments from States before a special rapporteur had written his report. |
Однако делегация его страны обеспокоена участившейся практикой запроса Комиссией комментариев государств до завершения работы специального докладчика над текстом своего доклада. |
International courts, including the International Court of Justice, had asserted that the doctrine had no special place in claims involving diplomatic protection. |
Международные суды, включая Международный Суд Организации Объединенных Наций, заявили, что данной доктрине не отводится специального места в требованиях, касающихся дипломатической защиты. |
His delegation would therefore continue to advocate the effective application of Article 50 of the Charter and the creation of a special assistance fund for such States. |
Поэтому его делегация по-прежнему будет выступать за эффективное применение статьи 50 Устава и за создание специального фонда помощи для таких государств. |
In this context, it emphasizes, inter alia, the importance of special and differential treatment; |
В этой связи она подчеркивает, в частности, важность специального и дифференцированного режима; |
They therefore support the establishment of a special rapporteur that would allow for a better understanding of the definition and content of cultural rights and provide a protection mechanism. |
Поэтому они поддерживают предложение о назначении специального докладчика, деятельность которого позволит получить более полное представление об определении и содержании культурных прав и обеспечить механизмы их защиты. |
In conclusion, the organizations state that the creation of a special rapporteur on diversity and cultural rights would be a recognition by the international community of the importance of the issue. |
В заключение вышеуказанные НПО заявляют, что назначение специального докладчика по вопросу о разнообразии и культурных правах будет свидетельствовать о признании международным сообществом большого значения этой темы. |
It further welcomes the establishment of a special Unit for Child Labour within the Ministry of Labour and Social Affairs in cooperation with ILO-IPEC. |
Он также приветствует создание при министерстве труда и социальных дел в сотрудничестве с ИПЕК/МОТ специального Отдела по вопросам детского труда. |
"On the Regulations on special State pre-school education establishments for children with mental or physical disabilities" of 4 September 1995 |
"О Положении государственных дошкольных воспитательных учреждениях специального назначения для детей с психическими и физическими недостатками" от 4 сентября 1995 года; |
Turkmenistan has established an extensive network of childcare institutions that ensure the necessary arrangements for children to receive general and special education, medical treatment, etc. |
В стране создана широкая сеть учреждений по уходу за детьми, обеспечивающая необходимые условия для получения ими общего и специального образования, медицинского обслуживания и т.д. |