Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Many participants welcomed the changed format and timing of the special high-level meeting, which was expected to be an important step towards enhancing the role of the Economic and Social Council as an international forum and decision-making body. Многие участники приветствовали изменение формата и сроков проведения специального совещания на высоком уровне, которое, как ожидается, станет крупным шагом на пути к повышению роли Экономического и Социального Совета в качестве международного форума и органа, принимающего решения.
Several representatives from the Vienna-based organizations expressed disappointment that the document had reviewed the technical aspects of the construction and application of the special index for pensioners, but had not included an examination of conceptual issues. Ряд представителей из организаций, базирующихся в Вене, выразили чувство разочарования в связи с тем, что в этом документе были рассмотрены технические аспекты построения и применения специального индекса для пенсионеров, но при этом в нем не рассматривались вопросы концептуального характера.
The skills of the special units of the response force were developed during exercises conducted in Kazakhstan in September 2009 and in the Russian Federation in June 2010. Умения и навыки формирований сил специального назначения Коллективных сил оперативного реагирования в этом направлении отрабатывались в ходе учений, состоявшихся в сентябре 2009 года (Казахстан) и июне 2010 года (Российская Федерация).
The importance of this date for the United Nations and for the whole international community was once again highlighted during a special commemorative meeting of the General Assembly on 6 May 2010. Важность этой даты для Организации Объединенных Наций и для всех членов международного сообщества была вновь подчеркнута в ходе специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи 6 мая 2010 года.
We welcome this special meeting, which brings the international community together at a time of great need to focus on responding to the initial emergency response appeal in connection with the floods. Мы приветствуем проведение этого специального заседания, объединившего международное сообщество в ту минуту, когда так необходимо сосредоточиться на реакции на первоначальный призыв об оказании чрезвычайной помощи в связи с наводнениями.
It would form the core of a formal session of the General Assembly or the special segment of the Development Cooperation Forum, to which representatives of the African Union would participate. Оно создает основу официальной сессии Генеральной Ассамблеи или специального этапа заседаний Форума по вопросам сотрудничества в области развития, в которых будут участвовать представители Африканского союза.
With regard to parental issues, 25 indicated that they had a policy that granted parental leave, but as special leave without pay. Что касается выполнения родительских обязанностей, то 25 организаций сообщили, что у них действует политика, предусматривающая предоставление отпуска по уходу за ребенком в качестве специального неоплачиваемого отпуска.
Mr. Okuda (Japan): Let me express my appreciation for the convening of this special meeting on the occasion of the International Mother Earth Day. Г-н Окуда (Япония) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить благодарность за созыв этого специального заседания по случаю Международного дня Матери-Земли.
Mr. Kohona (Sri Lanka): At the outset, let me extend my thanks to the President for convening this special meeting to commemorate International Mother Earth Day. Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить благодарность Председателю за созыв этого специального заседания, посвященного празднованию Международного дня Матери-Земли.
The Doha Development Round mandate placed the needs and interests of developing countries at its heart and prioritized development issues (e.g., special and differential treatment and implementation difficulties to be resolved by 2002). В соответствии с мандатом этой повестки дня в центре внимания должны находиться потребности и интересы развивающихся стран и первоочередные вопросы развития (например, решение к 2002 году трудностей, связанных с применением специального и преференциального режима).
Increased financial resources for such services have been secured through the agreement of member States at the thirteenth session of the General Conference to establish a special trust fund for increased food security through agribusiness and agro-industry promotion. Рост объема финансовых ресурсов для оказания таких услуг был обеспечен соглашением государств-членов, достигнутым на тринадцатой сессии Генеральной конференции, о создании специального целевого фонда для повышения продовольственной безопасности на основе развития агропредпринимательства и агропромышленности.
The Ad Hoc Working Group noted that, in RID and ADR, this definition would apply only in the context of Chapter 5.5 and special provision 302, i.e. in relation to fumigated cargo transport units. Специальная рабочая группа отметила, что в МПОГ и ДОПОГ это определение будет применяться только в контексте главы 5.5 и специального положения 302, т.е. в отношении фумигированных грузовых транспортных единиц.
Similarly, for an area to be designated as a special area, specific criteria relating to its oceanographical and ecological condition and to sea traffic must be satisfied. Аналогичным образом, для обозначения района в качестве специального района он должен удовлетворять конкретным критериям, касающимся его океанографических и экологических условий и движения морских судов.
Furthermore, the documentation does not provide for any clear means for contesting a decision on placing the child in "special education" or reviewing it on a regular basis. К тому же соответствующая документация не предусматривает каких-либо конкретных положений, позволяющих оспорить решение о помещении ребенка в систему "специального образования" или пересматривать это решение на регулярной основе.
To this end, the Committee recommends that the National Council for Childhood and Motherhood consider the establishment of a special unit or focal point for the Optional Protocol and provide it with the necessary technical, human and financial resources. С этой целью Комитет рекомендует Национальному совету по делам детства и материнства рассмотреть возможность создания специального организационного подразделения или координационного центра по вопросам осуществления Факультативного протокола, а также обеспечения его необходимыми техническими, кадровыми и финансовыми ресурсами.
Efforts are being made to institutionalize a special investigation unit to address domestic violence cases, which would streamline the process behind not only the preparation of cases, but the arrest and conviction of the offenders. Предпринимаются шаги по созданию специального подразделения для расследования и принятия мер в отношении случаев насилия в семье, что упростит процедуру не только подготовки дела, но и ареста и осуждения виновных.
In addition, the Ministry of Foreign Affairs has set up an inter-institutional working group to develop a special action plan for the implementation of the United Nations Security Council Resolution 1325 (2000). Кроме того, министерство иностранных дел учредило межведомственную рабочую группу для разработки специального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Another suggestion was to appoint a special coordinator on the efficiency and working methods of the CD, who would analyse its procedures and make recommendations to its members. ЗЗ. Другим из упомянутых предложений является назначение специального координатора по вопросу об эффективности и методах работы КР, в задачу которого входит анализ процедур Конференции и вынесение рекомендаций ее членам.
It is clear that there are differing opinions on how to define this material; the definition of special fissionable material set out in article XX of the Statute of IAEA would be an appropriate basis from which to begin our work. Ясно, что есть расхождения на тот счет, как определить этот материал; подходящей основой для начала нашей работы стало бы определение, принятое в статье ХХ Устава МАГАТЭ относительно специального расщепляющегося материала.
Therefore, our call for the appointment of a special coordinator and discussion on the issue of expansion should not be misinterpreted as distracting the Conference on Disarmament from its substantive work. Поэтому наш призыв к назначению специального координатора и проведению дискуссии по вопросу о расширении членства не следует превратно истолковывать как попытку отвлечь Конференцию по разоружению от ее работы по существу.
There are currently 22 special education centres situated in different regions of the country, providing services for persons with various types of disability, from birth to the age of 21 years. В настоящее время насчитывается 22 центра специального образования, расположенных в различных районах страны, которые предоставляют услуги лицам с инвалидностью разных видов с рождения до достижения 21 года.
In addition, the Social Welfare Assistance Act [Chapter 17:06] provides for health and education assistance, maintenance allowances, cash transfers, purchases of assistive technologies and special equipment for the disabled. Закон об оказании социальной помощи [Глава 17:06] также предусматривает оказание содействия в области здравоохранения и образования, выплату пособий для целей обслуживания, перевод денежных средств, разработку вспомогательных устройств и специального оборудования для инвалидов.
Pursuant to a special order of the Minister of Justice, upon entering penitentiary establishments, all inmates undergo a medical examination, a record of which is kept; and these persons' rights to any necessary medical care are respected in such establishments. На основании специального приказа Министра юстиции все лица, поступающие в пенитенциарные учреждения, проходят медицинское обследование с ведением соответствующей регистрации, обеспечиваются права этих лиц на получение необходимой медицинской помощи в данных учреждениях.
After receiving special consultative status in 2007, the organization started conducting short-term visits to equivalent organizations in nearby countries working on the same cause in order to share experience and knowledge. После получения специального консультативного статуса в 2007 году организация начала проводить краткосрочные поездки с посещением аналогичных, работающих в этой же области организаций в соседних странах, в целях обмена знаниями и опытом.
The Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council decided, during its annual meeting of 2011, to recommend the reclassification of the organization from special consultative status to general consultative status. Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета в ходе своего ежегодного совещания в 2011 году постановил рекомендовать изменить статус организации со специального консультативного на общий консультативный.